CONTACT: |
Supreme Court of the Philippines Library Services, Padre Faura, Ermita, Manila, Philippines 1000 |
(632) 8524-2706 |
libraryservices.sc@judiciary.gov.ph |
[ Vol. VII, December 11, 1934 ]
JOURNAL NO. 105
Se abre la sesion a las 9:40 a.m., ocupando el estrado el Presldente, Hon. Claro M. Recto.
EL PRESIDENTE: Queda
abierta la sesion.
DISPENSACION
DE LA LECTURA DE LA LISTA
SR.
MARAMARA: Senor Presidente, pido que se dispense la lectura de la lista y
EL
PRESIDENTE: ¿Hay alguna objecion a la
mocion. (Silencio.)
EL SECRETARIO:
Del Delegado Enriquez.
Pagina 17-z, entre las lineas 212 y 23,
insertese un nuevo inciso que se leera
SR. BRIONES: Senor Presidente, quisiera presentar
SR. SINGSON ENCARNACION: Quisiera saber, Senor Presidente, de boca del Delegado por Cebu, si ha votado a favor de la enmienda por sustitucion.
SR. BRIONES: No pude alcanzar la votacion.
SR. SINGSON ENCARNACION: En ese caso, esta fuera de orden porque no ha votado a favor. Solamente puede pedir la reconsideracion el que haya votado a favor. Tenemos precedentes.
EL PRESIDENTE: Vamos a interpretar con liberalidad el Reglamento. De todos modos esta en la Asamblea el rechazar o aeceder a la mocion.
SR. BRIONES: Pido la palabra para razonar mi mocion.
EL PRESIDENTE: El Delegado por
El Senor Delegado por
Senor Presidente, es una cuestion sumamente importante y aunque yo no tenga la prerension de obtener una revision de la decision terminante y claramente adoptada por esta Asamblea, creo, sin embargo, que siquiera para cumplir conmigo mismo, debo exponer a la Asamblea mis puntos de vista sobre esta cuestion.
Senor Presidente, todo el mundo sabe muy bien que soy de los que mas ban hichado y estoy luchando todavia por un Jefe Ejecutivo fuerte bajo el Commonwealth y bajo la Republica, en el caso de que esta Constitucion se extendiera hasta la vida de dicha Republica. Soy de los que creen que un Jefe Ejecutivo fuerte es lo que necesita nuestro pais. En primer lugar, porque el caracter, como ya he tenido ocasion de decirles una vez, acertadamente tecnico de la vida moderna que separa la democracia de “laissez faire” de la democracia de los siglos 18 y 19, requiere que tengamos ese Jefe Ejecutivo; y, en segundo lugar, porque las situaciones de crisis y de emergencia, regularmente de mas alcance en la vida compleja modrena, requieren tambien la existencia del Jefe Ejecutivo fuerte para la toma rapida de las grandes decisiones que tales situaciones de crisis y emergencia requieren. Pero, Senor Presidente, creo que tiene sus limites nuestra predileccion por un Jefe Ejecutivo fuerte en nuestro pais. Creo que al mismo tiempo que experimentamos un Jefe Ejecutivo fuerte, queremos tener asimismo un Poder Legislative que no este en situacion de sujecion y subordinacion al Poder Ejecutivo. Lo que queremos mas bien, creo yo, son tres Poderes fuertes del Estado, que convivan armonicamente y que ninguno de ellos este en situacion de predominio sobre los otros. Porque si tal ocurriera, si algun Poder tuviera situacion predominante sobre los otros Poderes, ocurririan estas dos cosas: en primer lugar, ofreceriamos una tentacion al Poder a quien conferimos esas extraordinarias facultades para que use de ellas de una manera indebida; y, en segundo lugar, desacreditariamos al otro Poder que ponemos en estado de sujecion al Poder predominante.
Senor
Presidente, una revision de ese draft convencera a todo el mundo que concedemos
precisamente amplios y vastos poderes al
Jefe Ejecuttvo. Hemos aprobado el otro dia una disposition privando a la
Legislatura de la facultad de aumentar las recomendaciones para los gastos
Todas estas
disposiciones, Senor Presidente, le hacen a nuestro Jefe Ejecutivo tan fuerte
que no hay ningun miedo realmente de que con tales poderes el Jefe Ejecutivo
no pueda ponerse a la altura de las circunstancias en cualquier situacion de emergencia o crisis; pero esta
disposicion que se
aprobo ayer y cuya reconsideracion se pide
hoy, no solamente puede ser usada en estado de
emergencia o crisis, sino que tambien puede ser usada en situacion normal y esto es precisamente lo que temo. La
facultad de vetar cualquier partida de un proyecto de la ley sobre tarifas o
sobre impuestos, coloca al Jefe
Ejecutivo en una situacion de predominio tal sobre la Asamblea que esta
disposicion unida a las otras leyes que ya
he leido, convierten practicamente a la Asamblea Nacional en una simple
sociedad de debates sin ninguna eficacia. Todo el mundo sabe muy bien que la espina dorsal de todo Gobierno,
de todo Estado, es la materia presupuestal, la materia que se refiere a
sus gastos, la materia que se refiere a sus
impuestos. Puede decirse que el 89 % si no mas, de la labor de cualquiera Asamblea Nacional
se refiere practicamente a estas materias presupuestales o materias de
impuestos. Ahora, bien; si colocamos a la
Asamblea Nacional en una situacion de sujecion y subordinacion al Poder
Ejecutivo, ¿que es lo que le quedara a la Asamblea Nacional en este
desmantelamiento general de sus poderes y facultades? La Asamblea Nacional, coma acabo de decir, practicamente
no sera mas que una sociedad de debates, un ateneo academico, donde se
discutiran las cuestiones, pero sin ninguna
eficacia en cuanto al Poder Legislative, que representa la suprema
voluntad del pueblo. Esto ofrece dos peligros. el primero es lo que sigue:
tengo fe en la naturaleza humana y no creo que el Jefe Ejecutivo, cualquiera que sea, tenga necesariamente
propension a ser tiranico, a ser despotico; pero es muy humano que cuando a uno se le ofrece la tentacion de un
poder, el tal haga uso de ese poder, de modo que si ofrecemoa esta tentacion al Jefe Ejecutivo, lo mas probable
es que el lo esgrima contra la Asamblea Nacional. Pero hay ademas otro
peligro, tan grande
SR. GUZMAN (ANT): ¿Me permite el orador algunas preguntas Senor Presidente?
SR. BRIONES: Con mucho gusto.
SR. GUZMAN (
SR. BRIONES: Es verdad que existe en el proyecto la salvaguardia de que dos terceras partes de la Asamblea Nacional podran pasar por encima
SR. GUZMAN (
SR. BRIONES: Ya he dicho; si la Asamblea aprueba una ley de tarifas compuesta de diferentes partidas; esto es, englobandolas, y el Jefe Ejecutivo no estuviese conforme fundamentalmente con alpimas partes de esa ley de tarifas o de impuestos, podria vetar toda la ley y de esta manera, si realmente la Asamblea esta inte-resada en salvar algunas partidas de esa ley, buscara con el Jefe Ejecutivo un punto de contacto. Pero si Su Senoria, concede esa facultad al Jefe Ejecutivo, este ya no se molestara en buscar puntos de contacto o de transaccion con la Asamblea Nacional, porque el Jefe Ejecutivo se diria a si mismo: “ ¿Para que voy a buscar contacto con la Asamblea Nacional, cuando puedo desaprobar lo que a mi no me conviene?” Ahi esta el peligro: le restamos fuerza a la Asamblea Nacional y aumentamos la fuerza
SR. GUZMAN (ANT.): Segiin he entendido de Su Senoria, el Presidente podra hacer uso de su poder dentro del partido de la mayoria, que, precisamente es el partido que le ha elevado al poder, ¿no podria entonces ir a favor de su partido?
SR. BRIONES: Su Senoria parte
SR. GUZMAN (
SR. BRIONES: Preeisamente, lo que digo es que si incorporamos en esta Constitution este precepto, debilitariamos de tal modo a la Asamblea Nacional, colocariamos su eficacia en un piano inferior tal que tengo miedo de que no pueda atraer a las mejores voluntaries e inteligencias brillantes
SR. LOCSIN: Senor Presidente, ¿me permite el orador una pregunta?
EL PRESIDENTE: iAccede a ello el orador?
SR. BRIONES: Si, Senor.
SR. LOCSIN: ¿No cree Su Senoria que una determinada politica tarifaria puede influir en la eficacia de la Ley de Independencia ?
SR. BRIONES: Si, Senor.
SR. BRIONES: No se pueden hacer afirmaciones absolutas sobre ese particular; eso depende mucho
SR. LOCSIN: ;Quiere decir Su Senoria que un Jefe Ejecutivo algo conservador facilitaria ese movimiento que hoy se esta haciendo n organizando para prolongar el periodo de transicion fijada en la Ley de Independencia?
SR. BRIONES: Prefiero no entrar en un debate politico sobre la pregunta del Delegado por Negros Occidental ...
EL PRESIDENTE: ¿Le queda aun mucho que decir al Delegado por
SR. BRIONES: Unos cinco minutos mas, Senor Presidente. Sobre la pregunta del Delegado por Negros Occidental, digo que prefiero no ir por ese lado, porque creo que puedo sostener mi proposicion independientemente del punto que ha suscitado el Delegado por Negros Occidental. Pero, Senor Presidente, puede ocurrir otro caso: en el supuesto de que realmente la Asamblea Nacional quiera resistir al Jefe Ejecutivo, con los pocos poderes que le quedan a ella en medio de este desmantelamiento general de poderes, puede ocurrir el caso de que la Asamblea Nacional, para evitar precisamente que el Jefe Ejeeutivo apruebe solamente en una ley de tarifas o de impuestos aquello que le conviene y desapruebe aquello que no le conviene, presente proposiciones independientes; es decir, cada impuesto o cada partida
Senor Presidente, por todas estas consideraciones, pido que se someta a votacion mi mocion de reconsideration y se suscite un nuevo debate sobre esta cuestion.
SR.
SINGSON ENCARNACION: Senor Presidente, dos minutos nada mas para tratar de unos
puntos que no han sido tocados.
EL
PRESIDENTE: Tiene la palabra el Delegado Sr. Encarnacion.
SR.
SINGSON ENCARNACION: Sr. Presidente y Caballeros de esta Convencion, quiero decir
dos palabras, y si es posible, en forma de telegrama, en respuesta a los argumentos del Delegado por
Segun el Delegado por
Como
Hablando abora de la
cita del Delegado per
tomando una sola parte de su
obra. El ha citado
SR. PERFFOTO: Senor Presidente, para una pregunta al orador.
EL PRESIDENTE: El orador puede contestar, si le place,
SR.
SINGSON ENCARNACION: Si, Senor.
SR.
PERFECTO: ¿Su Senoria comulga con esa cita que acaba de haeer?
SR. SINGSON
ENCARNACION: No he dicho que comulgo, sino solamente queria exponer los
peligros que tiene el citar una parte solamente, de la obra acotada y no el meollo de toda la obra. Se convertiria la Asamblea en una Asamblea de debates si se quitara
este poder, segun el Delegado por
SR. BRIONES: Senor
Presidente, es raateria de historia actual, o casi actual, por lo menos
contemporanea, todo lo que ha estado diciendo el Delegado por Ilocos Sur; pero,
yo desearia saber si el estaba ya en el Gobierno entonces.
SR. SINGSON
ENCARNACION: No estaba.
SR. BRIONES: Bueno;
pero mis reminiscencias son las siguientes: que el Jefe Ejecutivo no
presento ninguna oposicion a aquella Ley de Tarifas; precisamente vino con el
asentimiento
SR. SINGSON
ENCARNACION: Precisamente, estoy en un todo
conforme con el Delegado por
SR. BRIONES: Si en
aquel caso, el Jefe Ejecutivo hubiera
tenido un conflicto con el Poder Legislative sobre aquella Ley de Tarifas, en el supuesto de que el Poder
Ejecutivo quisiera salvar nuestros intereses en relacion con las partidas sobre
el comercio con Espana; se hubiera podido hacer aun sin la facultad de vetar
partidas especificas, no es verdad que todavia se hubiera salvado el interes de la hacienda publica, tal como le preocupa a Su Senoria, devolviendo toda
la ley a la Legislatura para que esta corrigiese aquellas partidas que
creia que eran leaivas al interes publico, diciendole
que aprobara otra ley de tarifas si estaba interesada en las otras
partes, eliminando aquellas partidas que eran lesivas al interes publico? No
es vedad, repito, que hubiera entrado en juego el sistema de los frenos y
contrapesos?
SR.
SINGSON ENCARNACION: Precisamente ese es el argumento que rechazo. Su Senoria acaba
de decir que a pesar de todos sus esfuerzos, a pesar de todas sus energias y de
los que le secundaban en este asunto, no pudo convencer a la mayoria de las
Camaras. pero tenemog que suponer un caso en que ninguno de los dos cede en sus
apreciaciones. Si es asi, claro es que el Jefe Ejecutivo hubiese estado entre
la espada y la pared, o aprohar los cuatro mllones de ingresos para el tesoro
publico o evitar que el puebllo filipino sufriera en su comercio con Espana.
SR. BRIONES: Pero yo
le pregunto a Su Senoria si no hubiera podido devolver el Jefe Ejecutivo la ley
entera a la Legislatura, llamando su atencion para que corrigiese aquellas
partidas que el vetaba,
SR. SINGSON ENCARNACION:
Claro que se podia hacer eso; pero Su Senoria cuando cito esto estaba hablando de casos de conflicto entre el Poder
Ejecutivo y el Poder Legislative.
SR. ERIONES: Entonces,
¿no es verdad que hay un remedio en el
actual sistema y es el devolver la ley
vetada, llamando la atencion al Poder Legislative para que corrija los
errores?
SR.
SINGSON ENCARNACION: Senor Presidente, creo que todo el mundo ha ententido el punto
en discordia en este ejemplo citado
precisamente por el Delegado por
SR. REYES (G.): Senor Presidents, solicito unos cinco minutos solamente para decir unas cuantas palabras.
EL PRESIDENTE: El Delegado por Tayabas solicita cinco minutos de tiempo para hacer uao de la palabra. Los que esten a favor de esta peticion tengan la bondad de decir Si. (Una mayorSa: Si,) Los que esten en contra sirvanse decir No. (Una minoria: No.) Tiene la palabra el Delegado por Tayabas.
SR.
REYES (G.): Senor
Presidente, si no fuera porque la cuestion que se debate es de suma importancia y puede afectar la suerte de todos
nosotros, no molestaria a
esta Asamblea. Se han oido casi todos
los argumen
Vamos a plantear
un caso. Supongamos que la Asamblea quiera proteger nuestra industria de zapatos y
para ello impone una tarifa sobre la importation de zapatos extranjeros, de
modo que pueda desarrollarse la industria
Es mucho poder el que se le va conceder al Jefe Ejecutivo. Ya es bastante lo que le damos en relacion eon la Ley de Presupuestos para que la Asamblea no pueda aumentar una partida; pero, Senores, tanto el Jefe Ejecutivo como la Asamblea Nacional pueden prevaricar; pero si se me hiciesa escoger, prefiriria que prevariquen los de la Asamblea, norque son muchos en vez de que prevarique el Jefe Ejecutivo, que es uno solo, es mas dificil de deseubrir. Porque cuando un solo hombre comete la prevaricacion es casi imposible descubrir el delito, mientras oue cuando son muchos los que comete la prevaricacion ya no es muv dificil one lo pueda saber el pueblo Lo que pienso. Compafieros. es aue esta facultad que se le concede en el draft, podria ser aprovechada por los comerciantes y los riros de nuestro pais. en prejuico de los ponres romo ha dicho aqui uno de los Delegados que han hablado.
SR. VINZONS: ¿Esta dispuesto el Comite o los sostenedores
EL PRESIDENTE: Esta fuera de orden la proposicion de Su Senoria.
MR. VINZONS: I would like to ask the opinion of the Committee on the question.
THE PRESIDENT: The Gentleman is out of order. We are considering the motion of the Delegate from
MR. VINZONS: But, Mr. President, my vote will depend upon the answer of the supporters of the draf
THE PRESIDENT: The
Delegate can vote the way he pleases.
MR.
VINZONS: But, at the same time, I would like to know the opinion of the Committee with
respect to the perfecting amendment that I am presenting.
THE
PRESIDENT: The Gentleman can raise the question after the motion for reconsideration
is voted upon affirmatively.
EL PRESIDENTE: Se va a
votar la mocion de recon side racion. Los que esten a favor sirvanse ponerse de
pie. (Se levantan 40 Delegados.) Los que esten en contra, sirvanse levantarse
ahora. (Se levantan 72 Delegados.) For 72 votos negatives contra 40
afirmativos se rechaza la mocion.
MR.
CONFESOR: Mr. President, I presented an amendment regarding the
power of the President to veto items in an appropriations law. That was disapproved; consequently, I move for its
reconsideration.
THE PRESIDENT: The
motion of the Gentleman is out of order because more than twenty-four hours has already elapsed.
MR.
CONFESOR: Mr. President, my motion for reconsideration could not be presented
yesterday because the session was abruptly adjourned.
THE PRESIDENT: The
motion for reconsideration is out of order.
MR. VINZONS: Mr.
President, I would like to know the opinion
of the Chair as to whether the point I raised previously may be taken up
now, since the amendment which has just been disapproved refers to striking
cut the entire paragraph, and the proposition now is to make a perfecting
amendment.
MR. PRESIDENT: The Gentleman is out of order.
MR. VINZONS:
Mr. President, it is clear that the emphasis of the debate has been placed on
the draft.
THE
PRESIDENT: The Gentleman may appeal from the decision of the Chair.
MR.
VINZONS: I only want to know the opinion of the Chair.
THE
PRESIDENT: The opinion of the Chair is that the Gentleman’s proposition is out
of order.
MR.
VINZONS: In spite of the nature of the amendment?
THE
PRESIDENT: The Gentleman has presented an amendment for suppression.
MR.
VINZONS: If the amendment for suppression has been disapproved, may there be no
amendment presented to perfect the draft?
THE
PRESIDENT: Is the Gentleman’s amendment in writing or was it registered three
days before the discussion of the question?
MR.
VINZONS: I do not know if it is among the amendments registered, but if not, I
would like to request the Assembly to permit me to present it.
THE
PRESIDENT: If that is the case, the Gentleman is out of order.
SR.
ENRIQUEZ: Senor Presidente, propongo que la consideracion de mi enmienda se
aplace para esta tarde, porque he hablado con algunos miembros
EL PRESIDENTE: ¿Hay alguna objecion a la peticion? (Silencio.)
EL
SECRETARIO: Enmieda Cabarroguis:
On page 17, lines 20 to 22, strike out the whole sub-section 7 and
insert in lieu thereof the following:
“Section 2. Submission of bills and resolutions:
“(a) Title of Bill. No bill which may be enacted into law shall embrace more than one subject which subject shall
be expressed in the title of the bill.
“(b) Financial estimate for every bill. Any bill presented by any Member of the National Congress shall be accompanied by an estimate of its
financial effect, if anv, together with a statement of possible receipts therefrom or of a proposal for defraying
the expenses involved.”
On page 15, line 4, strike (2) and insert in its place the following:
“(c) Specific
budgetary appropriations.” MR. CABARROGUIS:
Mr. President.
THE PRESIDENT: The Gentleman from Nueva Vizcaya.
DISCURSO
MR. CABARROGUIS: Mr. President, I understand that many of the
Delegates believe that my amendments are matters of style. I admit that
subsection (a) as proposed may be a matter of style, but subsection (b) is
something that should be considered by the Assembly. The former
reads; “Financial estimate for every bill. Any bill presented by any Member of
the National Congress shall be accompanied by an estimate of the financial
effect, if any, together with a statement of pos
I would
like to invite the attention of my colleagues to the fact that many of the
bills vetoed by the Governor-General have been those involving appropriations
or taxation, with no explanation by the authors as to the necessity of passing
them. We should avoid considering similar bills appropriating millions and millions
of pesos which the Treasury of the
For that reason, I submit my amendment to the
Convention in the hope that it will form a part of our Constitution.
EL PRESIDENTE: ¿Que
dice el Comite?
SR.
SINGSON ENCARNACION: El Comite cree que todo lo que contiene esta enmienda
esta. precisamente en el Subarticulo 7 del draft
de la Constitucion, excepto este parrafo B, que dispone que todas las
consignaciones deberan ir acompanadas de un “statement of financial effect;” y tambien un “statement of possible receipt.” En esa forma no se podria
disponer
Por estas razones, Senor Presidente, creemos que el
proposito
LA
ENMIENDA ES RECHAZADA
EL PRESIDENTE: Se va a votar 'a
enmienda Cabarroguis. Los que esten conformes con la enmienda, que digan Si. (Una minoria: Si.) Los que no lo
esten que digan No. (Una mayoria: No.)
Queda rechazada la enmienda.
Lease otra enmienda.
EL SECRETARIO: Enmienda
Carin y otros:
On
page 17, after line 22, insert the following: "No irrepealable law shall
be enacted in the
MR. CARIN: Mr. President, I move
that the amendment be voted on without debate.
EL PRESIDENTE: Los que esten
conformes con la enmienda, que digan Si.
(Varios Delegados: Si.) Los que esten en contra, que digan No. (Una mayoria: No.) Se rechaza la enmienda.
Lease otra enmienda.
EL SECRETARIO: Enmienda Cabarroguis:
On
page 18, line 1, strike out "(8)" and insert in lieu thereof the
following: "(d) Bill before approval to be printed;" and on line 5,
change "Assembly" to "Congress."
EL PRESIDENTE: Al Comite de Estilo.
MR. CABARROGUIS: Mr. President, how
about the amendment that I have proposed? I want to speak, with the permission
of the Chair.
THE
PRESIDENT: The Gentleman
may.
THE PRESIDENT: We had
a previous agreement to perpetuate the name “National Assembly.”
The Nepomuceno (R.)
amendment is in order.
THE SECRETARY:
On page 18, line 8,
after the word “allowed,” insert the following: “except with the consent of
four-fifths of all the Members.”
MR. NEPOMUCENO (R.):
Mr. President.
(En este momento, el Presidente
Recto abondona el estrado y le sustituye el Sr. Romero.)
THE ACTING PRESIDENT:
The Gentleman from Marinduque.
MR. NEPOMUCENO (R.):
Mr. President, according to the draft, when a bill has been read for the last
time, and a manifest error is later found, the Assembly has no more power to
correct the error, and the President
necessarily has to disapprove or veto the bill. The only object of my
amendment is to provide a leeway,
to give the National Assembly an opportunity, to rectify the error before the
bill is transmitted to the President for his approval or disapproval.
MR.
CONFESOR: Mr. President, will the Gentleman yield to a question.
THE PRESIDENT: The
Gentleman may yield, if he 30 desires.
MR. NEPOMUCENO
(R.): Gladly, Mr. President.
MR.
CONFESOR: Under the Gentleman’s amendment, will there not be tampering with the
bills before they are sent to the Chief Executive?
MR. CONFESOR: The Gentleman has been
a Member of the Legislature for three terms. Is it not a fact that on the last
day of the session, three-fourths of the Members of the National Assembly are
oftentimes not aware of what is going on about bills?
MR. NEPOMUCENO (R.): Yes, I have the
honor of being a Member of the Legislature, together with the Gentleman from
MR. CONFESOR: Except during the last.
MR. NEPOMUCENO (R.): Not excepting
the last day. My amendment refers to action taken during the last day of the
session.
MR. CONFESOR: The last day of the
session of the Legislature when changes and counter-changes are so made as to
tamper with the bills?
MR. NEPOMUCENO (R.): I say that is a
matter now before the court, and I would not advance my opinion on the subject.
MR. CONFESOR: Does not the Gentleman
from Marinduque believe that it would be better to provide all the necessary
safeguards and prevent from being taken to court a matter exclusively for the
Legislature to settle?
MR. VENTURA: Mr. President, will the Gentleman yield?
THE ACTING PRESIDENT: The Gentleman from Marinduque may yield, if he so desires.
MR. NEPOMUCENO (R.):
With pleasure.
MR. VENTURA: Will the Gentleman from Marinduque
be willing to accept an amendment to his amendment? Instead of four-fifths, I
propose three-fourths of the Members.
MR. NEPOMUCENO (R.) : It is a question
only of number.
MR. VENTURA: But it would be very much
easier to obtain three-fourths.
MR. NEPOMUCENO (R.):
The opinion of the Committee is that We should not make it easy for the National Assembly to
propose amendments after the last
reading of a bill, and I am presenting the amendment only not to close the
door entirely.
MR. VENTURA: That is true, but we should
not make it almost prohibitive for a Member to introduce an amendment.
MR. NEPOMUCENO (R.): I put four-fifths
because it is my humble
opinion that if such a number of the Members of the National Assembly vote in
favor of an amendment, that is a good guarantee that the amendment must be very
necessary.
I ask that my proposition be voted upon,
Mr. President.
EL PRESIDENTE INTERINO: ¿Esta dispuesta la
Asamblea a votar? (Varios Delegados:
Si.)
Los que esten conformes con la enmienda, que digan Si.
(Una minoria: Si.) Los que no lo esten, que
EL PRESIENTE:
¿Cual eg esa
Resolucion?
SR. CONEJERO: La Resolucion es
CONSTITUTIONAL CONVENTION
RESOLUTION OF THE
CONSTITUTIONAL CONVENTION
EXPRESSING THE DESIRE OF THE FILIPINO PEOPLE TO ASK THE CONGRESS OF
THE
UNITED STATES TO GRANT IMMEDIATE INDEPENDENCE,
SHORTENING THEREFORE AS MUCH AS
POSSIBLE THE DURATION OF THE COMMONWEALTH, AS PROVIDED BY THE TYDINGS-MCDUFFIE ACT.
WHEREAS, the Philippine Legislature, in
accepting, by a Concurrent Resolution,
Public Law No. 127, of the
Seventy-Third Congress of the United States, entitled “An Act to
Provide for the Complete Independence of
the Philippine Islands, and for Other Purposes,” commonly known as the
Tydings-McDuffie Act, has declared that, notwithstanding the conviction that
various provisions of the aforementioned Act ought to be considered later, it
is persuaded that it has the duty to accept the offer made by the Government of
the United States, because the Filipino
people cannot by virtue of the dictates of its national dignity and its
WHEREAS, the President of the United States, in the message to Congress, has manifested clearly that the American people desire to grant to us complete independence as soon as possible, and if they do not grant it now, it is because of the conviction that the fulfillment of this desire requires some time for the necessary readjustments, political and economical;
WHEREAS, the acceptance of the Tydings-McDuffie Act by the Philippine Legislature was effected, as stated in the aforementioned Resolution, with vacillation, caution, and exception, and for two reasons expressed in the same Resolution, notwithstanding the letter and spirit of the cablegram of President Quezon to the Independence Mission, headed by Senator Osmena and Representatives Roxas, dated December 10, 1932, and which has the following tenor:
“It seems that there is no means to secure the approval of the independence bill which grants due consideration to the right and interests of the filipino people, and I am sure to interpret the common sentiment of our people in suggesting earnestly that you should ask with insistence immediate independence, and, if this should not be possible in this session, it does not matter whether there should be no independence at all”;
WHEREAS, the instructions given to ex-Senator Benigno Aquino, sent to
WHEREAS, from the recent utterances of Senators Tydings and Madden and Resident Commissioner Guevara, favorable circumstances really exist at present for the grant of immediate and complete independence by the American Congress, the same having the responsibility because it has promised so, according to President Quezon in his aforementioned cablegram to the Osmeña-Roxas Mission;
WHEREAS, the political and economic readjustments, which impede the grant of complete independence within a shorter period, according to the wishes of the American Government expressed by President Roosevelt in his aforestated message, may be effected with great facility and assurance by means of a treaty of reciprocity, analogous to that entered into by the United States and Cuba;
WHEREAS, the Constitutional Convention considers as its primordial duty to make a formal declaration of the wishes and aspirations of the Filipino people, in view of new circumstances existing;
THEREFORE, the Constitutional Convention, elected and organized by virtue of and in conformity with Public Law No. 127 of the Seventy-Third Congress of the United States, known as the Tydings-McDuffie Act, RESOLVES to declare solemnly, as it hereby declares, that the Filipino people desire that they be granted their immediate and complete independence, shortening therefore, as much as possible, the period of ten years fixed by the said law for the Government of the Commonwealth, in a manner to enable it to solve the problems
BE IT RESOLVED, likewise, to transmit the present Resolution to the President of the
VICENTE SOTTO
(Delegate for
the Third
EL PRESIDENTE: Esta fuera de orden esa Resolucion. No tiene nada que ver con el as unto que discutimos. Ademas, ha sido referida a un Comite.
SR. CONEJERO. Si la Asamblea esta conforme, podemos considerarla.
EL PRESIDENTE:
THE SECRETARY: By Delegates Abaya and others.
Page 18, between lines 11 and 12,
insert the following: “8-1/2. All Acts passed by the National Assembly imposing
punishment, penalty, contribution or burden upon any person shall, at least thirty days prior to the date it becomes enforced, be published in
the Gazette and shall also be posted, for the space of thirty days in
the national language in the municipality, and shall likewise be published by
means of public criers.”
MR. ABAYA: Mr. President and Gentlemen of the Convention:
In presenting the amendment, I was encouraged by the principle enunciated in
the Preamble of the Constitution.
Our Preamble speaks of equality and justice.
You are aware, Gentlemen, of the fact that the laws enacted by the
Legislature are only published in the
Official Gazette. According to information from reliable sources, an
issue of the Official Gazette is not more than one thousand copies, and the
people who read the newspapers in which news
about the Acts passed by the Legislature is published do not number more
than ten thousand. According to other reliable sources, the inhabitants of the
Philippines who speak and read English and Spanish are not more than three
million, while all the inhabitants of the Philippines total fourteen million.
The purpose of my amendment is to translate
all laws providing for penalties, contributions or punishments in order
that the majority of the people of the
In view of these considerations, I respectfully submit the amendment to the Convention.
MR. INTING: Will the Gentleman yield, Mr. President?
THE PRESIDENT: The Gentleman from Ilocos Sur may answer.
MR. ABAYA: Yes.
MR. INTING: Can the
Gentleman give us more specific Acts of the Legislature imposing penalties?
MR. ABAYA: The
irrigation law is one; the road law is
another. Because of their ignorance of the provisions of these laws,
people have been unknowingly violating
them. The Civil Code says that ignorance of the law does not excuse anyone from
compliance therewith, and so the laws enacted by the Legislature should be
translated...
MR. INTING: No, that cannot be done
because communications cannot be sent to all the people of the Philippine
Islands. Besides, most of the violators of such laws as those mentioned by the
Gentleman are landowners, responsible parsons in the community. Is not the
publication in the Official Gazette sufficient?
MR. ABAYA: It is not I believe many
of my fellow Delegates are lawyers, but I am sure that not one-half of them are
subscribers to the Official Gazette.
MR. INTING: Does not the Gentleman
believe that the purpose of his amendment would only tend to increase the
expenses of the Government
MR. ABAYA: The increase in the
expenses will be compensated by the benefit derived by the people.
LA
ENMIENDA ABAYA ES
RECHAZADA
EL PRESIDENTE: ;Puede votarse la
enmienda? (Varios Delegados: Si).
Los que esten conformes con la misma, que digan Si. (Una minoria: Si.) Los que no lo esten, que digan No. (Una mayoria: No.) Queda rechazada
la enmienda.
Otra
enmienda.
THE SECRETARY: By Delegate Esliza:
MR. DIKIT: Mr. President, I have an amendment which I believe is more complete than that.
THE
PRESIDENT: Unless the Committee has no objection, the amendment cannot be
accepted.
MR. DIKIT:
I will make it an amendment to
the amendment.
THE
PRESIDENT: What is the amendment to the amendment ?
THE
SECRETARY: On page 18, lines 18 to 20, strike out the portion from the words
“and a regular” up to the words “from time to time.”
MR.
DIKIT: I would like to add the following: “After the purpose for which a
special fund was created has been fullfilled or abandoned, the balance, if any,
of said fund may be transferred to the general fund and the subject of
appropriation in the regular manner”.
THE
PRESIDENT: Would the Gentleman accept the amendment to the amendment?
MR. ESLIZA:
Yes, Mr. President.
EL
PRESIDENTE: ¿Que dice
el Comite?
SR.
SINGSON ENCARNACION: No hay objecion por parte
LA
ENMENDA DIKIT A LA ENMIENDA
ESLIZA ES APROBADA.
EL
PRESIDENTE: Los que esten conformes con la enmienda a la enmienda, que digan
Si. (Una mayoria:
SR.
EL
PRESIDENTE: Puede proponerla Su
Senoria.
SR.
EL
PRESIDENTE: Pongase nor escrito la enmienda para que se pueda enviar al Comite
de Estilo.
Otra enmienda.
EL
SECRETARIO: By Delegate
Dikit:
On page
18, lines 18 to 20, strike out the words “and a regular” up to the words “from
time to time.”
THE
PRESIDENT: The Gentleman from Rizal has the floor.
MR.
DIKIT: Mr. President, that portion of the provision should pertain to the
Office of the Auditor General which we are creating.
EL
PRESIDENTE: ¿ Que dice el Comite
MR.
CUADERNO: Mr. President, the statement of the Delegate from Rizal in quite
correct. The Committee has no objection.
APROBACION
DE LA ENMIENDA
DIKIT
EL
PRESIDENTE: Los que esten conformes con la enmienda, que digan Si. (Una mayoria: Si.) Los que no lo
esten, que digan No. (Una minoria: No.)
Queda aprobada la enmienda.
Otra
enmienda.
EL
SECRETARIO: By Delegate Confesor:
On page 18, line 20, strike out the
words “from time to time” and insert in lieu thereof the words “at least once
every quarter of the fiscal year;” on line 21, strike out the word “over;” and
one line 22 change the word “used” to “spent.”
MR. CONFESOR: I move
that my amendment be sent to the Committee on Style.
THE PRESIDENT: That
cannot be sent to the Committee on Style. Lease otra enmienda.
EL SECRETARIO:
Enmienda Maramara:
On
page 19, lines 2, to 4, strike out the words “sectarian institution” up to the
words “as much.”
SR. CUENCO: Senor
Presidente, tengo una enmienda a la enmienda, y cumo adenias de la enmienda
del Caballero de Cebu, Senor Maramara, hay otra enmienda de la misma Indole
presentada por el Caballero de Tayabas, Senor Millar, y no estando ellos
conformes con mi enmienda a la enmienda, pido que esta se lea y sea la que se
discuta.
EL PRESIDENTE: Lease.
EL SECRETARIO:
“Pagina 19-A, lineas 2 al 5, sup
`1rimanse las siguientes palabras: “institucion sectaria ni para uso, beneficio
o sostenimiento de ningun saeerdote, predicador, ministro o dignitario
eclesiastico coma tal.”
De tal suerte que el Subarticulo 11
se lea como sigue: "Ningun caudal o propiedad publica se destinara,
aplicara o utilizara directa ni indirectamente, para uso, beneficio o
sostenimiento de alguna secta, confesion religiosa o forma de relegion, ni se
pagara ninguna pension o gratificacion a funcionarios de eleccion o a sus
herederos."
EL
PRESIDENTE: ¿Que dice el Comite?
SR. SINGSON ENCARNACION: Dejamos
a Asamblea la decision de esta enmienda.
SR.
MILLAR: Senor Presidente, parece que el Delegado por Camarines Sur es uno de
los autores de esta enmienda.
EL
PRESIDENTE: Hagase constar. labra el
Caballero de Cebu.
DISCURSO
SR.
CUENCO: Senor Presidente, los que proponemos la enmienda no estamos en contra
de la separacion de la Iglesia y del Estado, ni de la mas completa libertad de
cultos ni de la mas amplia libertad de eonciencia. La neutralidad del Estado en
materia de religion y la libertad de eonciencia sin mas cortapisa que la impuesta
por la moral y el orden publico, vienen a ser postulados, principles basicos en
todo pais regido bajo las instituciones republicas. La union entre la Iglesia y
el Estado es la que ha encendido las hogueras de la intolerancia y la que envio
al patibulo durante los reinados de Enrique VIII y de Isabel de Inglaterra a
miles de hombres que no habian cometido mas crimen que el de haber sido leales
a su conciencia y a su Dios. Miguel Servet, el descubridor de la circulation
de la sangre, debatiendose en agudos dolores, nos muestra los exoesos de la
intolerancia oficial, mientras en Estados Unidos el catolicismo se expande y
florece al amparo de la mas completa tolerancia y de la mas completa libertad.
Si examinamos la Constitution de los Estados Unidos veriamos que en ella no se
encuentra ninguna disposicion similar a la que nosotros deseamos suprimir. La
Constitucion de los Estados Unidos, en su enmienda primera, solamente dispone
lo siguiente:
“Sec. 1.
Congress shall make no law restricting the establishment of religion or
prohibiting the free exercise thereof.”
Por otra
parte, la Constitucion de Malolos, al hablar de la libertad de cultos y de la
separacion entre la Iglesia y el Estado, solo tiene la siguiente disposition:
“Titulo
3., Art. 5. El Estado reconoce la libertad e igualdad de todos los cultos asi
Estas
dos disposiciones, tanto de la Constitucion de Estados Unidos como de la
Constitucion de Malolos, no solamente estan contenidas en la Declaration de
Derechos que hemos aprobado sin ninguna discusion, sino que ademas estan
ampliadas como puede verse a continuation: “No se dictari ley alguna relativa
al establecimiento de una religion o que prohiba su libre ejercicio y no se
pondran cortapisas a la practica y ejercicio de credos y cultos religiosos sin
distincion y preferencia. No se exigira ninguna prueba de filiation religiosa
para el ejercicio de los derechos civiles y politicos.”
¿Por que
la Constitucion de Malolos no tiene ninguna disposicion similar a la que
tratamos de suprimir? Sencillamente, porque durante el gobierno revolucionario
habla capellanes castrenses que percibian haberes con cargo a los caudales
publicos. For que la Constitucion de los Estados Unidos no tiene una
disposicion semejante a la que tratamos de suprimir? Sencillamente, porque los
padres de la Republica norteamericana quisieron establecer la mas completa
libertad religiosa y la mas estricta neutralidad del Estado frente a cualquiera
religion. For eso, la Republica norteamericana esta asentada sobre la moral,
sobre la religion. For eso, en
Al abogar por la aprobacion de nuestra enmienda
deseamos que cuando se establezca el Ejercito filipino, en ese Ejercito pueda
haber capellanes; y tambien queremos que se apruebe nuestra enmienda, porque
deseamos que con su aprobacion vuelva el estado de cosas que existia en nuestro
pais antes de la vigencia de la Ley Jones. Antes de la Ley Jones, el capellan
de la Carcel de Bilibid cobraba un sueldo, y tal sueldo aparecia en la Ley de
Presupuestos; pero cuando se aprobo la Ley Jones y se inserto en la misma la disposicion
que trntamos de suprimir, es verdad que el capellan de Bilibid no ha
desaparecido; pero su sueldo ha desaparecido de la Ley de Presupuestos. Al
aprobarse la Ley Jones, los capellanes y las Hermanas de la Caridad que Servian
y trabajaban en Culion, tambien fueron suprimidos; pero, como en el caso de la
Carcel de Bilibid, lo mismo que en la Isla de Culion, seria injusto dejar que
sus reclusos o confinados murieran como perros y no pudieran tener los auxilios
y el consuelo de su religion, el Estado tuvo que acudir a subterfugios y
ficciones legales para mantener el empleo de capellanes y Hermanas de la
Caridad; pero, Senor Presidente, esa ficcion que permite el empleo de
capellanes y hermanas de la caridad desapareceria desde el momento que el
Auditor Insular, cinendose estrictamente a las disposiciones que tratamos de
suprimir, prohibiera el empleo de cualquier caudal o propiedad publica para uso
o beneficio directo o indirecto de esas personas y de esas instituciones.
Senor Presidente, deseo rogar a la
Asamblea que apruebe nuestra enmienda, en la seguridad de que al
VARIOS
DELEGADOS:
SR.
SAGUIN: Senor Presidente, para algunas preguntas.
EL
PRESIDENTE: El orador puede contestar, si le place.
SR.
CUENCO: Si, Senor.
SR.
SAGUN: Bajo la tesis que defiende Su Senoria, ise entendera que el Estado podra
subvencionar, por ejemplo, a ciertas instituciones religiosas
SR.
CUENCO: Hospitales, si; colegios, no.
SR.
SAGUIN: Los colegios iacaso no son una institucion?
SR.
CUENCO: No se les podria subvencionar. Podria darse el caso, sin embargo, de
que se diera alguna subvencion, por ejemplo, a un asilo. Antes de la vigencia
de la Ley Jones, la Ciudad de Manila, daba una pequena subvencion al Asilo de
San Jose, y, a cambio de esa pequena subvencion, en este Asilo habia huerfanos,
ancianos e invalidos.
SR.
SAGUIN: ¿No cree Su Senoria quecon esta enmienda se podria dar lugar a que en
lo future el Estado favoreciera a ciertas instituciones secretarias?
SR.
CUENCO: No, Senor, porque antes de la vigencia de la Ley Jones, ninguna
institucion religosa
SR. CASTRO: Respetables Delegados: La gran nacion norteamericana, al implantar en estas Islas su soberania, trajo tambien consigo sus instituciones democraticas, y
Y
hablando de los casos que se pueden alegar para cambiar este articulo, esos
casos serian excepciones y una excepcion no contraria la regla, sino mas bien
la confirma, como dicen los canonistas, “exception affirma contraria,” asi es
que, Senor Presidente, de todo corazon deseo que por el bien de Filipinas se
sostenga intacto este articulo del proyecto de Constitucion.
SR.
MILLAR: Senor Presidente, para un turno a favor.
EL
PRESIDENTE: Tiene la palabra el Delegado por Tayabas.
DISCURSO
SR. MILLAR: Senor Presidente y Caballeros de la Convention: Yo voy a ser breve, muy breve, al apoyar esta enmienda. Quiero demostrar a los Companeros que eate precepto constitucional es el mismo precepto que se establecg en la Ley Jones, y voy a leeros la disposicion pertinente al caso, que esta bajo la consideracion de esta Asamblea: “Ningun caudal o propiedad publica se destinara, aplicara, donara o utilizara directa ni indirectamente, para el uso, beneficio o sostenimiento de ninguna secta, iglesia, der.ominacion, institueion sectaria o sistema religiose, ni para el uso, beneficio o sostenimiento de ningun sacerdote, predicador, ministro, u otro maestro o dignatario religiose, en su calidad de tal.”
Esta
dispesicion de la Ley Jones se ha incorporado en nuestra Constitucion,
SR.
CONFESOR:
EL
PRESIDENTE: El orador puede contestar, si le place.
SR.
MILLAR: Si, Senor.
SR.
CONFESOR: ¿No cree Su Senoria que si aprobamos la enmienda tal
SR.
MILLAR: No he comprendido bien la pregunta de Su Senoria.
SR.
CONFESOR: Suponiendo que hayamos aprobado ya la enmienda, tal
SR.
MILLAR: Siempre que sirva en el Gobierno en la forma que proponemos.
SR. CONFESOR: ¿En que sentido?
SR.
MILLAR: Por ejemplo, como ahora sucede que, a pesar de la disposicion de la Ley
Jones, el Gobierno hace uso del dinero del pueblo para asoldar a esos
capellanes que estan sirviendo en las penitenciarias de Bilibid e Iwahig, y
creo que Su Senoria estara conmigo. en que. cuando mas tarde se forme el
Ejercito filipino. tambien necesitaremos
SR. CONFESOR:
¿Y por que no especifica Su Senoria en la enmienda que se permitira solamente
dar compensacion a los capellanes y a ciertas Hermanas de la Caridad que
trabajan en instituciones del Gobierno?
SR.
MILLAR: Yo creo que Su Senoria. habla
SR.
CONFESOR: El proposito de Su Senoria, al proponer su enmienda, ¿es permitir el
empleo de los ministros o sacerdotes en ciertos servicios del Gobierno; por
ejemplo,
SR.
MILLAR: Voy a terminal con la informacion que he dado a la Asamblea. Parece que
algunos Companeros tratan de mejorar la enmienda, asi es que los
ruego que sostengan la supresion de las palabras que he propuesto
MR. CRUZ
(C.): Mr. President, Delegate Roman Cruz and I have submitted an amendment by
substitution. We ask that the Secretary read it.
EL
PRESIDENTE: Esta la Asamblea dispuesta a considerar la enmienda Cuenco
¿Cual es
la enmienda de los Delegados Cruz?
EL SECRETARIO:
Enmienda de los Delegados Cruz (Roman) y Cruz (Castor).
En la
pagina 19-A linea 5, despues de la palabra “tal” insertese lo siguiente:
“Excepto el sacerdote, predicador, ministro o dignatario eclesiastico destinado
en el Ejercito o la
MR. CRUZ
(C.): I would like to explain that, Mr. President.
THE
PRESIDENT: The Gentleman has the
floor.
MR. CRUZ
(C.): Mr. President and Gentlemen of the Convention: The amendment we propose
will cure the difficulties pointed out by the proponents of the original
amendment of Delegate Cuenco and provide for those cases really absolutely
necessary, according to our system. The draft will remain as it is; we only
except the ministers who are employed as chaplains in Bilibid, in the army or
navy, and in the hospitals.
MR. ABORDO:
Will the Gentleman yield?
THE
PRESIDENT: The Gentleman may.
MR. CRUZ
(C.): Yes.
MR.
ABORDO: Is it not a fact that the provision under consideration is taken from
the Jones Law?
MR. CRUZ
(C.): It is, but, as has already been explained by Delegate Millar, there are
cases of ministers being paid out of public funds because of the necessity of
employing them.
MR.
ABORDO: The Gentleman has just stated that there are chaplains in the Bureau of
Prisons employed against the Jones Law.
MR. CRUZ
(C.): I did not say that.
MR. ABORDO:
Is it not a fact that there is a prohibition under the Jones Law?
MR. CRUZ
(C.): It is.
MR.
ABORDO: What, then, is the reason for the employment of those chaplains?
MR. CRUZ
(C.): That is what we are trying to clarify. The employment should be legalized
if it is illegal.
MR.
ABORDO: Has the Insular Auditor ever raised the question?
SR.
ENCARNACION: Sr. Presidente: Al llegar a este punto, permitidme que lo aclare.
He estudiadio esta materia y todo lo que ha pasado es que, cuando se cuestiono
la constitucionalidad de la Ley de Presupuestos en la que se incluian partidas
para los sueldos de algunos capellanes, el Auditor French, que entonces era el
Auditor de las Islas Filipinas, obedeeiendo indicaciones del Gobernador
General, sostuvo la legalidad de estos gastos fundandose solamente en que en
America asueldan a los capellanes, aunque en America no existe una disposicion
como esta parte de la Ley. De tal manera que si hoy
SR.
KAPUNAN: ¿No es verdad que en America la constitucionalidad de esta cuestion
fue sometida al juicio de la Corte Suprema, y esta resolvio que, desde el punto
de vista de la promocion de la moral y el interes de cualquiera religion era
constitucional el pago de los sueldos de los capellanes?
SR.
SINGSON ENCARNACION: No, porque la Constitueion
MR.
VINZONS: Mr. President, I want to speak against the amendment.
MR. CRUZ
(C.): Mr. President, our amendment only proposes as exceptions those cases
which, after all, are already existing—to legalize what may be called an illegal
act by providing for it in the Constitution.
MR.
ABORDO: One more question. Is it not a fact that in the Tydings-McDuffie Law
the prohibition against the establishment of any religion is clear?
MR. CRUZ
(C.): There is
no prohibition there.
MR.
ABORDO: No prohibition under the Tydings-McDuffie Law?
MR. CRUZ
(C.) Not that I know.
MR. ABORDO: Will he accept a
suggestion, because I cannot put it as an amendment, that the word “hospitals”
be eliminated ?
MR.
CRUZ (C.): I
am sorry I
cannot accept it.
THE
PRESIDENT: The Gentleman from Camarines Norte, Mr. Vinzons, has the floor.
DISCURSO
MR.
VINZONS: Mr. President, in spite of the very important alteration effected by
the amendment of Delegate Cruz and others, I still want to register my opposition
against the amendment.
It has
been clearly shown by the Delegate from Tavabas (Mr. Millar) that under the
Jones Law the Legislature appropriates money for the services of chaplains in
penitentiary institutions. It is really shown, therefore, that the
constitutionality of the provision is accepted by the Legislature. Although the
Jones Law contains a provision similar to the one now embodied in the draft,
yet I would say that the recognition by the Legislature of the employment of
chaplains in penitentiary institutions will seem to make the amendment unnecessary,
a mere surplusage.
Mr.
President. I understand that the compensation of the chaplains in Bilibid and
Iwahig Penal Colony is made not for priests or ministers, such as is provided
for in this portion of the draft, but for persons who are employees of the
Government of the
Mr.
President, I am a devout Christian, a member of the Roman Catholic Church, but
I know that under
Ministrations
to the religious cravings of an individual do not need to be paid for. The
religious institutions in this country are not so mercenarv as to demand that
their priests or ministers be paid when they hear the last confession, or
administer the last rites, of a person on the verge of death. In fact, they
have been doing this for the last 18 years since the enactment of the .Tones
Law, and they have been receiving no compensation, no pay, but the Government
has seen the necessity of employing priests or ministers and thus provided for
their salaries in our Appropriations Act,
For
those reasons, Mr. President, and for the further reason that I do not want to
have a religion in this country which only craves money or compensation, I wish
to register my objection to the amendment.
SR.
SR. CRUZ
(C.): Podemos aceptar la elimination de la palabra “hospitals” para sustituirla
con “leprosarios.”
Los que
esten a favor de ella, que digan Si.
(Varios Delegados: Si.) Los que no
lo esten, que digan No. (Varios
Delegados: No.) (Varios Delegados:
Division.)
Se va a
proceder a la division de los votos. Los que hayan votado a favor de la
enmienda, que se sirvan levantarse. (76
Delegados se levantan.) Los que hayan votado en contra, que Se sirvan hacer
lo mismo. (34 Delegados se ponen de
pie.) Por 76 votos afirmativos contra 34 negativos, se aprueba la enmienda.
SUSPENSION DE LA SESION
SR. BAUTISTA:
Senor Presidente,
EL
PRESIDENTE: Senor Delegado.
SR. BAUTISTA:
Pido que se suspenda la sesion hasta las
EL
PRESIDENTE: Si no hay objecion, asi se acuerda. (No hubo objecion.)
REANUDACION DE
LA SESION
EL PRESIDENTE: Se reanuda la sesion. Tiene la palabra el Delegado Bautista.
DISCURSO
SR.
BAUTISTA: Senor Presidente, Caballeros de la Convention: No me propongo
pronunciar un discurso, Solamente quisiera Hamar vuestra atencion hacia el
hecho de que, segun el draft que esta ahora en discusion, la facultad de la
Asamblea Nacional para autorizar empestitos es ilimitada. Tiene Una facultad
absoluta para aprobar emprestitos.
Senores, creo que este afan de construir edificios sin ninguna necesidad, y digo sin necesidad, porque el servicio que ahora presta el Pier No. 7, que ha costado 14 millones de pesos, podria prestarlo tambien un pier de un millon cuatrocientos mil pesos. La ley que se aprobara bajo el techo de este edificio de tres millones no seria mejor que una ley que se aprobarse bajo el techo de un palacio de molave o de narra, que costaria 300 mil pesos solamente; y el servicio postal que rendiria un edificio de madera seria tan bueno o mejor que el servicio que se presta ahora en nuestro “Post Office,” cuyo edificio ha costado dos millones y medio. Es precise que pongamos coto a estas demasias y a estos afanes de la Legislatura, y esta es la razon por que he presentado esta enmienda.
Los
DISCURSO
SR.
ENCARNACION: Senor Presidente, me opongo a esta enmienda, porque no preve las
necesidades posibles
Los argumentos
del Delegado por Pampanga, Senor Bautista, estan basados en posibilidades y
nosotros no podemos arguir de ese modo. Es posible que se haga tal cosa; es
posible que se haga tal otra. Si vamos a arguir de esa manera, sera mejor que
nuestras sesiones las celebremos en medio de la playa, porque podria
SR.
BAUTISTA: Senor
Presidente, para una
pregunta al orador.
SR.
BAUSTISTA: Creo, Senor Presidente, que la comparacion no cuaja, porque leyendo
la Constitucion
SR.
SINGSON ENCARNACION: Hemos puesto una limitacion, en el sentido de que cuando
el emprestito excediese
SR.
ARANETA: Senor Presidente, para algunas preguntas al orador,
EL
PRESIDENTE: El orador puede contestar, si le place.
SR. SINGSON
ENCARNACION: Si, Senor.
SR.
ARANETA: Me alegra mucho oir la manifestation del Delegado por Ilocos Sur.
Creo que el se refiere a la recomendacion
SR.
SINGSON ENCARNACION: Esta en la pagina 17-A, linea 11, que dice “o si se
refiere a un proyecto de ley que autoriza un aumento de la deuda
publica, tal proyecto no se convertira en ley si no lo aprueban las tres
cuartas partes de todos los Miembros de la Asamblea Nacional.”
SR.
ARANETA: Eso, despues de un veto del Presidente.
SR.
SINGSON ENCARNACION: Si.
SR. ARANETA:
Es necesario un veto antes.
SR.
SINGSON ENCARNACION: Es que no quiero ni puedo suponer que el Presidente y la
Legislatura hagan semejantes barbaridades, que scan tan negligentes y tan
descuidados.
SR.
EL
PRESIDENTE: El orador puede contestar, si le place.
SR.
SINGSON ENCARNACION: Si, Senor.
SR.
SR.
SINGSON ENCARNACION: Yo lo explico de esta manera: precisamente, para demostrar
lo absurdo que era el argumento de que el Jefe Ejecutivo seria descuidado en el
ejercicio de sus deberes, o que no tendrfa respeto a sus deberes, y, sin
embargo, se presentaria a la Asamblea
SR.
SR.
SINGSON ENCARNACION: No lo he oido. Sin embargo, si Su Senoria lo ha oido...
SR.
SR.
SINGSON ENCARNACION: Precisamente, los sostenedores de la supresion del
precepto se fundaban en que el Jefe Ejecutivo seria descuidado o ignoraria los
deberes de su cargo y veria solamente los dictados de sus intereses personales;
y, en contra posicion a eso, presentaban a la Asamblea como omnisciente, como
un cuerpo compuesto de personas omniscientes y infalibles en punto a determinar
la linea exacta en donde debe estar el impuesto justo y equitativo, y yo
sostenia que, para ser justos, se les debia poner a un mismo nivel.
SR.
ALEJANDRINO: Senor Presidente, para algunas preguntas al orador.
EL
PRESIDENTE: El orador puede contestar, si le place.
SR.
SINGSON ENCARNACION: Si, Senor.
SR. ALEJANDRINO: Su Senoria ha dicho que no apoya esta enmienda, por la razon de que podriamos necesitar dinero para la defensa nacional. Pero creo que la enmienda de mi colega, el Caballero de Pampanga, cubre los gastos de la defensa nacional. Es cuestion de palabras
SR.
SINGSON ENCARNACION: El preparar ahora un pequeno Ejercito para la defensa
nacional no es mantenimiento para la guerra.
SR.
ALEJENDRINO: Es cuestion de estilo.
SR.
SINGSON ENCARNACION: No es cuestion de estilo.
SR.
ALEJANDRINO: Pero creo que la enmienda de mi colega, el Delegado por Pampanga,
cubre los gastos para la defensa nacional, al decir “para el mantenimiento de
la guerra.” Es cuestion de palabras.
SR.
SINGSON ENCARNACION: El preparar ahora un pequeno Ejercito para la defensa
nacional, no es para el mantenimiento de Una guerra, pues no estamos en guerra.
SR.
ALEJANDRINO: Por eso digo que no es mas que cuestion de palabras; es cuestion
de estilo.
SR.
SINGSON ENCARNACION: Es muy distinto el estilo.
EL
PRESIDENTE: ¿Puede votarse la enmienda. (Varios
Delegados: Si.)
Los que
esten a favor de la misma, tengan la bondad de decir Si. (Una minoria: Si.) Los que no lo esten, sirvanse decir No. (Una mayoria: No.) Rechazada.
Lease
otra enmienda.
EL
SECRETARIO: Enmienda Lorenzo-Joven:
Page 19,
between lines 6 and 7, insert the following: “(12). So called pork barrel
legislation is strictly prohibited.”
DISCURSO
SR.
LORENZO: Senor Presidents, Caballeros de la Conversion: Si no interpreto mal el
punto de vista de los Miembros de esta Asamblea, la regla de conducta que mas
se destaca en sus conciencias es procurar para la nation no solo an gobierno
eficiente y honrado sino, sobre todo, uno que sea economicamente estable,
fuerte y duradero.
Por eso
nos hemos permitido someter a vuestra eonsideracion el plan de legislar contra
esa practica muy conocida en las democracias con el nombre de pork-barrel,
sinonimo, segun escritores americanos, de cleptomania legislative, porque
envuelve despilfarro legal
Adquiriendo
carta de naturaleza en algunos gobiernos democraticos, sobre todo en Estados
Unidos, tomo la forma de consignaciones de dinero del tesoro nacional, no tanto
para llevar a cabo obras o proyectos que no estan justificados por las
necesidades del distrito beneficiado, cuanto para asegurar o premiar la
fidelidad del legislador al partido en el poder.
Seria
ocioso si os dijese que nuestro pais se ha sumado al numero de victimas de este
terrible mal. Hace solo algunos dias el Jefe Ejecutivo ha repudiado con su veto consignaciones
Si, como
dice el Vizconde Eryce, America desperdicia millonadas de dinero todos los anos
en legislacion de pork barrel, esto,
que no pasa sin protesta por parte de la publica opinion—se debe a que su
riqueza es tan grande, sus impuestos tan elasticos, que ella no parece sentir
estas perdidas. Ella tiene el privilegio
Pero un
pais que,
Projects approved and initiated | 160 | |
| Cost, estimated | 32,069,205 |
| Amount spent | 3,759,000 |
Projects with continuous appropriations | 26 | |
| Cost, estimated | 7,205,692 |
| Amount spent | 957,000 |
Projects totally abandoned | 49 | |
| Initial expenses for them | 832,000 |
“As to the forty-nine projects cancelled or totally abandoned, P832,000 was spent for them as seen above. Although it is evident that that money could have been employed in other works with greater advantages, however the amount is so insignificant in relation to the money needed for the completion of the work that we might just as well consider the expenses as a total loss. And there is the fact that on various other projects with intermittent funds the work has to be suspended for a year, and at times for two and more years. Losses should be remedied in the future.”
Vereis por tanto que Una legislacion que coloca la discrecion del empleo de los fondos para obras publicas totalmente en manos del legislador sin formar parte de un plan armonico nacional, es un mal tan serio y tan grave que no debe pasar sin remedio.
Ademas, Senor Presidents, si los informes que varios Miembros de la Legislatura nos han suministrado son correctos, la cuantia que se concede a cada legislador no guarda relacion con las necesidades de su distrito. Los Miembros de la mayoria en la Camara de Representates reciben cada uno, P18,000, y si ha sido reelegido P25,000. Al paso que al de la minoria solo se le asigna P6,000, y al legislador por nombramiemo, P4,000. La injusticia de esta regla es evidente.
Esta
enfermedad contamino a nuestro Parlamento cuando introdujimos entre nosotros
las practices de la democracia
Sostengo,
Senor Presidente y Companeros, que me escuhais, que semejante punto de vista,
estrecho y seccional
Entiendo,
por tanto, que debemos inaugurar el nuevo gobierno eliminando de la Asamblea
Nacional toda facultad de aprobar consignaciones para obras publicas y mejoras
permanentes a menos que estas formen parte integrante de un programa nacional y comprensivo que
solo el Departamento Ejecutivo del Gobierno puede proponer; un programa que no
solo tenga en cuenta el estado economico del Gobierno en relation con otras
actividades
Pero, Senor Presidente, hay otra razon mas que milita
a favor de la elimination de cuanto huela al fetido pork barrel. Me refiero a
la influencia siniestra y degradante que esta clase de leyes ejerce sobre el
legislador y sobre otros poderes. Cuando, como dije antes, la medida del exito,
sobre todo del que aspira a una reeleccion, se juzga mas por la cantidad de
fondos que haya obtenido del tonel que por otros trabajos, nacionales en su
fondo, que haya realizado dentro de las Camaras, seran muy pocos aquellos que,
como el Representante James, por Michigan, puedan decir:
“I have made up my mind that if I have to be a pork
hunter to stay in Congress, I would keep my self-respect, and not try a
reelection.”
Muy contados seran, Senor Presidente, los que para
mantenerse en el poder no esten prestos a apoyar con su voto no solo medidas
que envuelvan “pork” sino tambien otras en las que el mar.ejador
Se me dira, Senor Presidente, que el remedio esta en la prerrogativa
Como
EL
PRESIDENTE: Tiene la palabra el Caballero de Bohol.
DISCURSO
MR.
INTING: Mr. President and Gentlemen of the of the Convention: Doubtless the
intention of the proposed amendment is directed against the legislators. It
has become the normal conduct of our people to accuse the politicians always.
It has been the charge that petty politicians assure their rejections by
getting a portion of our so-called pork barrel. I do not have enough experience
in politics, but, I know that our people nowadays do not believe in the
ability of our legislators simply because of their share of the pork barrel.
They are aware that public works appropriations are for all the provinces of
the
MR. JOVEN: As one of the authors of the amendments, I would like to have an opportunity to speak later.
MR. PRESIDENT: The Committee will close the debate.
MR. JOVEN: At any rate, I would like to have an opportunity to speak later, in favor of the amendment.
EL PRESIDENTE: Tiene la palabra el Delegado por
Companeros, nosotros hemos visto como las personas mas independientes han estado atacando el sistema financiero que se ha implantado en Filipinas; hemos visto como un Secretario, el Secretario Perez, ha tenido que hacer publica protesta contra el sistema que se ha implantado en Filipinas, en virtud del cual los fondos nacionales se invierten para beneficio de las provincias y de los municipios. Me he explicado mal. Con
SR. NEPOMUCENO (R.):
EL PRESIDENTE: El orador puede contestar, si le place.
SR. ARANETA: Si, Senor.
SR. NEPOMUCENO: Segun la enmienda, se trata de prohibir las legislaciones llamadas “pork barrel.” ¿Quien va a definir si una legislacion es “pork barrel” o no?
SR. ARANETA: Su Senoria parece que teme que pongamos en nuestra Constitution una cosa que no tenga una definicion muy conocida en la jurisprudencia
SR.
NEPOMUCENO (R.): Bueno; pero, para la satisfaction de los Miembros de la
Convencion y para que sepan
SR.
ARANETA: En primer lugar, eso sera decidido por la Legislatura, y, en segundo
lugar, por el Poder Ejecutivo, y, en ultimo termino, por la Judicatura y por el
pueblo.
SR.
NEPOMUCENO (R.): Entonces, si Su Senoria no da una definicion clara de lo que
es el “pork barrel,” ¿como puede saber de ante mano la Asamblea Nacional si una
legislacion que se trata de aprobar sera "pork barrel” o no, y, por tanto,
contraria a la Constitution?
SR.
ARANETA: Yo creo que hay Hteratura abundante respecto al particular que explica
cuando una consignacion de los fondos publicos es “pork barrel” o no,
SR. NEPOMUCENO
(R.): Tenemos que definir ahora eso.
SR.
ARANETA: No es necesario que se defina en nuestra Constitucion.
SR. NEPOMUCENO
(R.): No, debe darnos una idea.
SR.
ARANETA: Si quiere Su Senoria una explicacion improvisada dire que “pork
barrel.” Cuando la consignacion de fondos publicos no se debe a un proyecto
nacional, a una necesidad nacional sino que, unicamente se hace para el
beneficio
(Prosiguiendo) No quisiera definir la frase “pork barrel,” pero creo que no habra dificultad en desarrollar la jurisprudencia respecto al particular. Se comprende muy bien el significado, o la idea o el deseo que encierran esas pafabras y no tengamos miedo de incluir en nuestra Constitution un nueva frase, solo porque no se encuentre en otras Constituciones.
THE
PRESIDENT: The Gentleman from
DISCURSO
MR.
MARABUT: Mr. President and Gentlemen of the Convention: The Gentleman from
Now, in
our country, what does pork barrel mean? If we base our interpretation on the
way the newspapers use the phrase, it means all kinds of public works. Whether
such public works are proposed by the Legislature or by the Executive
Department, they are called pork barrel. Now, I do not want to be
misunderstood. I am not in favor of wasting public funds. But I want to state
that pork barrel is not wasted money. There may be some exceptions, I do not
deny, but as a general rule, public works appropriations are beneficial to the
country.
There is no money wasted in the construction of schoolbuildings, which we are providing for our elementary-school classes, especially in the barrios. There is a strong conception with regard to public-works appropriations. There seems to be an impression that only Members of the Legislature can propose appropriations that will be wasted. As I stated before, I do not deny that there may have been public-works, projects of questionable utility, but officials of the Executive Department can also make such mistakes. I have heard of executive officials recommending the expenditure of thousands and thousands of pesos for roads calculated not to benefit the public but their friends or relatives or themselves. In fact, it is usual for some executive officials, after knowing that a certain road is going to pass a certain section of the country, to advice their friends or relatives, if they do not do it themselves, to buy lots in that district for the purpose of speculation.
SR.
MR. MARABUT: Afterwards.
SR.
MR.
MARABUT: Mr. President and Gentlemen of the Convention, we have deprive the
Legislature of many of its powers by the approval of certain provisions of the
Constitution. Under the amendment, the Legislature is deprived of another
power. While it can increase the appropriation of the Executive, it cannot propose
new items in the Appropriations Act. Moreover, as I have heard from the author
of the amendment, proposing legislation for public works will be done by the
Chief Executive. So, Mr. President, I plead for the rejection of the proposed
amendment.
THE
PRESIDENT: The time of the Gentlman has expired.
The
Delegate from Ilocos Sur has the floor.
DISCURSO
MR.
JOVEN: Mr. President and Gentlemen of the Convention: The amendment proposed is
directed against the so-called pork-barrel legislation. As has been asked here,
what would pork-barrel legislation be? A distinguished American author,
Fitzpatrick, has this to say: “National interests are sacrificed for local,
sectional or personal interests. Congress speaks not so much as a national
assembly, but as a loose congregation of representatives from all parts of the
country to secure the best that they can at the political bargain counter. What
they secure for the people back home is familiarly referred to as pork. The
appropriation bill carrying this appropriation is known as pork barrel.”
There,
Mr. President, is a definition of pork barrel as known in
We
object, Mr. President, to the pork-barrel system, not only on economic but also
on political grounds. It must be admitted that the practice involves a wasting,
a squandering, of money from the public treasury. Why is it that
As has been well said, the system of pork barrel sacrifices national for personal or sectional interests. I object to it on political grounds because it is a fatal instrument employed by the Majority, by the party in power, to keep itself entrenched. It is also immoral and may involve serious consequences in the future if the Minority Party resorts to violence to be able to wrest from the Majority Party the reigns of government. Furthermore, it is my fear that some legislators will exchange their votes on some substantive legislation for pork barrel just because they are interested in getting for their districts the money to be employed for public works. They will practically sell votes for certain measures that may greatly affect the interests of the country.
THE
PRESIDENT: The time of the Gentleman
has expired.
DISCURSO
SR. RAFOLS: Senor Presidente, quisiera
dirigir algunas preguntas al orador, si el me lo permite.
EL PRESIDENTE: ¿Accede a ello el orador?
SR.
SINGSON ENCARNACION: Si,
Senor.
SR. RAFOLS: ¿Combate Su Senoria la
enmienda, porque la misma puede ser materia de legislacion no es que de por si
es partidario
SR. SINGSON ENCARNACION: No lo soy si es
tal
SR.
RAFOLS: Tal como se distribuyen ahora los fondos para las obras piiblicas ¿esta
conforme Su Senoria con dar solamente a un Representante ds nombramiento cuatro mil
pesos; a un Representante de la minoria, seis mil pesos; ai Representante de la
mayoria, 50 mil pesos, y si es nuevo, 25 mil pesos, como si el dinero del
pueblo fuera una propiedad perteneciente a la mayoria?
SR. SINGSON ENCARNACION:
Yo no se si es eso lo que Se hace en las Camaras.
SR. RAFOLS: Eso es lo que se hace.
SR. SINGSON
ENCARNACION: Si es eso lo que se
hace en las Camaras, no soy partidario de eso. Pero quiero decir que lo que se
ha dicho aqui de que el exito de los Diputados se mide no por sus meritos y nor
sus trabajos en la Asamblea, sino por la cantidad
que han sacado
MR. JOVEN:
Mr. President, will
the Gentleman yield?
THE
PRESIDENT: The Gentleman may, if he so desires.
MR. SINGSON ENCARNACION: Willingly.
MR.
JOVEN: The Gentleman from Ilocos Sur has stated that pork barrel is a matter
for the Legislature to remedy.
MR.
SINGSON ENCARNACION: To amend the law which provides that the share of the
provinces in the internal revenue shall not be greater than what they had in
1909. That is the remedy.
MR.
JOVEN: How can the Gentleman from Ilocos Sur expect the Legislature to do that
when its very Members will be affected, when the Legislature will be dominated
by the Majority Party, which is interested in maintaining the pork-barrel
system?
MR.
SINGSON ENCARNACION: If they do not like to amend that law, I suppose the
people must change the representatives that they have in the Assembly.
EL
PRESIDENTE: ¿Puede votarse la enmienda? (Varios
Delegados: Si.)
Los que
esten a favor de la enmienda, digan Si. (Varios
Delegados: Si.) Los que esten en contra, digan No. (Varios Delegados: No.)
SR.
JOVEN: Senor Presidente, pido la
division.
EL
PRESIDENTE: Se ha pedido la division. Los que esten a favor de la enmienda que
se levanten. (Se levantan 45 Delegados.)
Los que esten en contra, sirvanse levantarse ahora. (Se levantan 75 Delegados.) Por 75 votos negativos contra 45
afirmativos, se rechaza la enmienda.
Lease
otra enmienda.
EL
SECRETARIO:
By
Delegate Cloribel: page 19, line 7, strike out the whole subsection and insert
in lieu thereof the following:
“(a) 12.
The rule of taxation shall be uniform; (f) churches, convents and their
accessores, cemeteries, buildings, and impovements owned by any sect o religion
used exclusively for religious purposes shall be exempted from taxation.”
MR.
MARAMARA: Mr. President, for an amendment. Between the words “belonging” and
“and” add the word “lands.”
SR.
MILLAR: Senor Presidente, nemos presentado una enmienda a este mismo Articulo,
y crea que el Delegado por
EL
PRESIDENTE:
MR.
CLORIBEL: The provision will exist only during the transition period. Since
our Constitution is not only for the transition period but for the Government
thereatfer, and since our Bill of Rights guarantees freedom of religion, I
insert the amendment to guarantee also the exemption from taxation of all
church properties.
SR.
MILLAR: Senor Presidente, para una
pregunta al Comite.
EL
PRESIDENTE: El Comite puede contestar, si lo desea.
SR. SINGSON ENCARNACION: Si,
Senor.
SR.
MILLAR: Deseo saber si las disposiciones mandatorias no estaran en vigor hasta
que no se enmiende la Constitucion.
SR.
SINGSON ENCARNACION: Aquella parte que se refiere a la vigencia durante la
Mancomunidad.
SR.
MILLAR: Parecc que la atencion
SR.
SINGSON ENCARNACION: Personalmente yo dejaria eso a la voluntad de la
Convencion para que decida lo que crea conveniente.
MR.
CLORIBEL: Mr. President, Section 2-a, under mandatory provisions of the Tydings-McDuffie
Act, states the following-:
“(3)
Absolute toleration of religious sentiment shall be secured and no inhabitant
or religious organization shall be molested in person or property on account of
religious belief or mode of worship.
“(4)
Property owned by the United States, cemeteries, churches, and personages or
convents pertaining thereto and all lands, buildings and improvements used
exclusively for religious, charitable, or educational purpose? shall be exempt
from taxation.”
The Committee of Seven has copied the provisions, which now appear in the draft, pages 51-52. This means that during the transition period there shall be absolute toleration of religious sentiment in our country and exemption in our country and exemption from taxation of properties used exclusively for religious purposes. But the Constitution that We are formulating will not be for the Commonwealth alone but also for the Government that follows thereafter. The Bill of Rights that we have approved guarantees freedom of religion, but the Committee of Seven has failed to provide that properties used for religious purposes shall be free from any government interference.
Articulo
24. Todo hombre es libre para profesar la creencia religiosa que mas le agrade
y para practicar las ceremonias, devociones, o actos
Article
27, subsection II of the same Constitution provides this:
“Las
asociaciones religiosas denominadas iglesias, cualquiera que sea su credo, no
podran en ningun caso tener capacidad para adquirir, poseer o administrar
bienes raices ni capitales impuestos sobre ellos; los que tuvieren actualmente,
por si o por interposita persona, entraran al dominio de la nacion...
“Los
templos destinados al culto publico son de la propiedad de la nacion...
“Los
templos que en lo sucesivo se origieren para el culto publico, seran propiedad de
la nacion.”
We can
easily point out the defects of the above quoted portion of the Mexican
Constitution, by which the Mexican Government guarantees the freedom of religion,
but absolutely controls the properties which are necessary in connection with
the exercise of that freedom.
Mr.
President, I therefore propose as subsection “b” of Sec. 12 , page 19 of the
draft, that churches, convents, and their accessories, used exclusively for
religious purposes, shall be exempt from taxation. This constitutional provision provision does not aim to favor a certain religion;
rather, it is designed for the benefit of all religious institutions in the
We are
now discussing a fundamental provision of the Constitution. I call it
fundamental because religion has been in the past a constant source of trouble.
Inasmuch as, in the draft, we provide for the freedom of religion, it should be
logical that all the things necessary in the exercise of that right be given
the necessary protection under our Constitution.
About
four hundred years ago, in order to spread the teachings of Christianity,
Other
religious institutions of the
EL PRESIDENTE: Tiene
la palabra el
Caballero de Tayabas.
SR. MILLAR: Senor
Presidents, Caballeros de la Convencion: cuando comenzo a hablar el Delegado por
Bohol, Senor Cloribel, pedia a la Mesa que se me permitiera presentar utia enmienda a la
entnienda de dicho Delegado por Bohol, en el sentido de que se leyese como
sigue... Bueno, voy a leer ya lo que aparece en las Ordenanzas Mandatorias. En
la pagina 51-A, linea 20, se dice: “XXX” Los cementerios, las iglesias y las
rectorias o conventos pertenecienteg a
ellas, y todos los terrenos, edificios y mejoras usados exclusivamente
para fines religiosos, caritativos o educacionales estaran exentos de tributacion.” Desearia, Caballeros de la
Asamblea, que esta disposicion se incluyese en el cuerpo de nuestra Constitueion. Yo no comprendo
SR. ENRIQUEZ: Senor
Presidente, para algunas preguntas
al orador.
EL PRESIDENTE: El
orador puede contestar, si le place.
SR.
MILLAR: Si, Senor.
SR.
ENRIQUEZ: La propuesta enmienda del
Delegado por Bohol, Senor Cloribel, dice asi:
“Churches, convents and their accessories, cemeteries, buildings and
other improvements owned by a sect or
religion used exclusively for religious purposes shall be exempted from
taxation.” Ahora bien, el atrio de la
Iglesia de
SR. MILLAR: El Delegado por Tayabas
comprendera que dichas fracas no se utilizan para fines instructivos, religiosos
o caritativos asi. es que, segun entiendo, y asi e en efecto segun me dicen,
todas esas tiendas pagan contribucion territorial al Gobierno.
SR.
ENRIQUEZ: ¿No cree Su Senoria que, para obviar dificultades, es mejor que se
haga constar en (esa enmienda la palabra “directamente,” porque se podria
alegar que toda la renta que producen esas tiendas y el sitio para acomodar
vehiculos se utiliza para pagar al personal de la iglesia o para alguna otra
cosa relacionada con el ejercicio del sacerdocio. como es la Santa Misa y otros
cultos? En cambio, haciendo constar aqui la palabra “directamente”, parece que
quedaria mas clara la intencion sobre cuando no se pueden cobrar los impuestos.
SR.
MILLAR: Quiero dejar esta cuestion a la Asamblea; pero quiero advertirle
tambien que eso tiene ya su significacion o interpretacion en relacion con el
pago de la contribucion.
SR.
CASTRO: Senor Presidents, para algunas preguntas al orador.
EL
PRESIDENTE: El orador puede contestar, si le place.
SR.
MILLAR: Si, Senor.
SR.
CASTRO: Vamos a suponer que la iglesia de Santa Cruz tiene una hacienda en
cierta provincia, y so pretexto de que con el producto de esa hacienda se
mantiene dicha iglesia, estara esta hacienda exenta del pago de la contribucion
correspondiente al Estado?
SR.
MILLAR: No, Senor; tiene que pagar la contribucion territorial.
SR.
CASTRO: Vamos a suponer, mejor dicho, no suponer, porque hay casos reales, que
una iglesia tiene un solar muy grande y que se segrega parte de este solar y en
ella se edifican casas para dedicarlas al comercio. Esta parte
SR.
MILLAR: Todas esas casas y tiendas a que Su Senoria se ha referido,
SR.
CASTRO: Vamos a suponer que un hacendero tuviese una hacienda grande en cierta
provincia, y que levantase alli una capilla. Todo el producto de esta hacienda
sera para el sostenimiento de dicha capilla. ¿Estara exento de la contribucion
solamente el solar necesario para la iglesia y sus actividades?
SR.
MILLAR: Toda la hacienda tiene que
pagar.
SR. CASTRO:
¿Menos el solar necesario para el templo y sus actividades?
SR.
MILLAR: Asi es.
MR.
PEREZ (J.): Suppose a group of persons professing a religion, like the Colorum,
had buildings used for religious rites and the promulgation of political ideas,
would such buildings be exempt from taxation?
MR.
MILLAR: I cannot quite understand the Gentleman’s question.
SR. MILLAR: Tendriamos que distinquir en la contestacion que he der dar a Su Senoria. Si ese grupo de personas se reune con el objeto de evitar el pago de la contribucion, bajo la apariencia de que forman unasecta, entices creo- y esta es mi opinion personal-que eran pagar conrtibucion.
EL PRESIDENTE: El tiempo
MR. PEREZ (J.): In good faith, they hold religious rites in accordance with their creed.
EL PRESIDENTE: Esta incluido eso.
MR. BUSLON:
THE PRESIDENT: No, Sir.
MR. BUSLON: Then we shall have two provisions. What is the difference between the two?
THE PRESIDENT: The mandatory provisions will be in effect during the Commonwealth
MR.
BUSLON: Of course, but what is the harm if we exclude the mandatory requirement
in the Tydings-McDuffie Law from our Constitution? Anyway, it will go only as
far as the Commonwealth.
EL
PRESIDENTE: Se va a votar la
enmienda. Los que esten a favor de la
enmienda, digan Si (Varios Delegados: Si.)
Los que esten en contra, digan No.
(Varios Delegados: No.) Division.
Los que esten a favor sirvanse ponerse de pie. (Se
levantan 83 Delegados.) Los que esten en contra, que se levanten
ahora. (Se levantan quince Delegados.)
Por ochenta y tres votos afirmativos contra 15 negativos, se aprueba la
enmienda.
En
cuanto a la fraseologia de esta enmienda, el Comite de Estilo se encargara de
revisarla. Lease otra enmienda.
EL SECRETARIO:
Enmienda Ocampo.
En la
pagina 19-a, lineas 8 y 9, suprimase todo el inciso (12), y en su lugar
insertese lo siguiente: (12) los impuestos seran uniformes. Su distribucion
entre el gobierno central y local sera equitativa, a base
MR.
ABORDO: Mr. President, it seems to me that the amendment being considered
refers to provincial and local governments. Since several Delegates have filed
amendments of the same nature, I ask that the consideration of the amendment
now before us be postponed until we come to the provision sought to be
amended.
EL
PRESIDENTE: Realmente, Senor Delegado, la segunda parte de su enmienda
corresponde a otro titulo
SR.
OCAMPO: Estoy conforme con que se discuta mi enmienda cuando se llegue a
debatir el titulo referente a los gobiernos provinciales y municipales.
EL
PRESIDENTE: Lease olra enmienda.
EL
SECRETARIO: Enmienda Cuenco y otros, tal
SR.
RAFOLS: Senor Presidente, esta es una nueva enmienda y no hemos podido
estudiarla todavia.
EL
PRESIDENTE: Si la Asamblea quiere, podemos aplazar para manana la discusion de
esta enmienda.
SR.
CUENCO: No tengo objecion.
SR.
M1LLAR: Senor President, yo he
presentado una enmienda al inciso 12, articulo 5. Mi enmienda quizas se aplazara la discussion
de esta enmienda para manana u otro dia.
SR.
ARANETA: Senor Presidente, tengo una enmienda que se ha presentado desde el
dia 4 de diciembre, y se refiere al Articulo 12. La enmienda consists en
anadir, despues de la palabra “uniform” que aparece en
SR.
RAFOLS: Senor Presidente, esta es una nueva enmienda y pedimos que se aplace su
discusion. Vamos a hacer justicia al Delegado Cuenco, y por eso pido que no se
discuta ahora esa enmienda.
EL
PRESIDENTS: ¿Tiene inconveniente a que se envie al Comite de Estilo?
SR. ARANETA:
No tengo inconveniente.
EL
PRESIDENTE: Se envia al Comite de
Estilo.
MR.
VENTENILLA: Mr. Chairman,
in connection with the
provisions on taxation, I also have an amend
EL
PRESIDENTE: Se aplaza para manana la discusion.
SR.
ARANETA: Tengo tambien una enmienda que se ha presentado con anterioridad pero
que no aparece en las enmiendas roneadas.
EL
PRESIDENTE:
SR. NEPOMUCENO: Senor
Presidente.
EL
PRESIDENTE: Senor Delegado.
SR.
NEPOMUCENO: Propongo que todas estas enmiendas que aparecen en la relacion de
enmiendas roneadas se consideren manana por la tarde.
EL
PRESIDENTE: ¿Hay alguna objecion a la mocion? (Silencio.)
Lease
otra enmienda.
EL
SECRETARIO: Enmienda del Delegado Enriquez: Pagina 17-A, entre las lineas 22 y
23, insertese un nuevo inciso que se leera
EL
PRESIDENTE: Tiene la palabra el Delegado por Tayabas.
DISCURSO
SR. ENRIQUEZ: Senor Presidente, Caballeros de la Convencion: Voy a hablar brevemente. Actualmente, una ley general o una ley especial puede ser enmendada por la Ley de Presupuestos. Precisamente se presenta esta enmienda al objeto de que una ley general o una ley especial no pueda ser enmendada por la Ley de Presupuestos sino solamente por otra ley. Es el unico objeto de esta enmienda.
SR.
RAFOLS:
EL PRESIDENTE: El
orador puede contestar,
si le place.
SR.
ENRQUEZ: Si, Senor.
SR.
RAFOLS: ¿Puede citar Su Senoria algunas leyes enmendadas por la Ley de
Presupuestos?
SR.
ENRIQUEZ: Recuerdo que hay una ley que fija el sueldo minimo de los
maestros. Ahora bien, si nuestra Ley de
Presupuestos no consigna la cantidad necesaria para pagar el sueldo minimo
SR.
RAFOLS: Yo he pedido al Caballero hechos y no supuestos. Mencione Su Senoria
una ley general o especial enmendada por la Ley de Presupuestos.
SR.
ENRIQUEZ: Ya he citado el caso
SR. RAFOLS:
Existe esa ley? Si quiere Su Senoria que votemos por su enmienda es necesario
que nos cite hechos y no suposiciones.
SR. ENRIQUEZ: Existe tambien otra ley: La ley sobre los sanitarios. No ha ocurrido todavia, pero puede ocurrir que en la Ley de Presupuestos se consigne un sueldo menor o que no habiendo fondos suficientes para pagar los sueldos de los sanitarios, en la Ley de Presupuestos se consigne una cantidad menor de los que deben percibir esos sanitarios.
SR.
RAPOLS: Si no hay dinero para el sueldo de esos funcionarios ique se va a
hacer? Supongase que el sueldo fijado es de cuarenta pesos, y no hay fondos mas
que para pagar treinta y cinco pesos. ¿Quiere Su Senoria obligar a que se voten
cuarenta pesos?
SR.
ENRIQUEZ: La Legislatura o la Asamblea puede aprobar una ley enmendando
precisamente la ley anterior.
SR.
NEPOMUCENO (R.): Entonces, ¿que se va a hacer
MR. MARABUT:
SR. NEPOMUCENO
(R.): Entiendo que una ley puede ser reformada expresamente por otra ley
posterior o por implicacion. Una ley general se reforma o se enmienda por la
Ley de Presupuestos por implicacion y no
expresamente. ¿Como podemos evitar eso?
SR.
ENRIQUEZ: Precisamente eso es 1o que se trata de evitar, que no sea por la Ley
de Presupuestos sino por otra ley.
SR.
NEPOMUCENO (R.): Si, Senor. No se reforma por la Ley de Presupuestos, pero las
disposiciones de ambas leyes son contradictorias.
SR.
ENRIQUEZ: Lo que digo es que siempre que se trate de enmendar una ley especial,
que no se haga precisamente en la Ley de Presupuestos sino en otra ley. Esto es
lo que dispone en esta enmienda.
MR.
ABAYA: The Gentleman is aware of the fact that in the Appropriations Act for
1929 there was a provision to the effect that the owners of the Naic estates
were exempted from paying irrigation fees..
MR.
ENRIQUEZ: I was not aware of that. This is the first time I have heard of it.
MR. VENTURA: ¿Recuerda Su Senora la Ley de
Presupuestos? La ultima ley que se acaba
de aprobar es la que prohibe la doble compensacion de los empleados
SR. ENE1QUEZ:
Algo he oido
de eso.
EL
PRESIDENTE: Tiene la palabra el Caballero de Leyte.
DISCURSO DEL SE. MARABUT
MR.
MARABUT: Mr. President and Gentlemen of the Convention: The amendment proposed
by Delegate Enriquez is already covered by the provision on page 15 of the
draft, paragraph 2. It is the intention of the author of the amendment to
prohibit the insertion of provisions in the appropriations bill even if such
provisions relate to items of the bill. Mr. President, that is not advisable.
Take the example cited by Delegate Enriquez regarding the salary of the
teachers. There is a law which fixes the minimum salary of municipal teachers
at P40 per month. The law was approved by the Philippine Legislature when there
was plenty of funds, both insular and municipal. At present, conditions are
different: municipalities are unable to pay that rate of P40 per month to their
teachers, and the insular aid is not sufficient to maintain elementary schools.
Formerly, about twelve million pesos was appropriated to help the municipalities maintain the elementary schools. At present, the Insular Government cannot give more than nine million pesos. Now, to remedy the situation, while the Insular Government is not able to give all the necessary aid, the salary of P40 a month for the teachers will have to be reduced. But I do not see how that will be made possible. That is why, Mr. President, it is necessary that the National Assembly be given the authority to insert such provisions in the Appropriations Act as will be necessary to solve the problem.
EL
PRESIDENTE: Insiste el Delegado por Tayabas en su enmienda, a pesar de lo
dispuesto en el Articulo 2, pagina 28, lineas 4 a 9, que poco mas o menos viene
a realizar el fin que persigue Su Senoria?
SR.
ENRIQUEZ: ¿Dice el Comite que la enmienda propuesta esta comprendida en ese
articulo?
EL
PRESIDENTE:
SR.
ENRIQUEZ: ¿No se podria introducir en la Ley de Presupuestos, si no se enmienda
en la forma
SR.
CUADERNO: Vea Su Senoria la pagina 17. Esta alli.
SR.
ENRIQUEZ: Suponiendo que en una provincia haya, por ejemplo, dos Jueces de
Primera Instancia, y que uno de ellos por desgracia ha caido en desfavor de un
diputado o de un senador, suponiendo que haya dos Camaras, y que en la
consignacion de los fondos para el Juzgado de tal provincial el senador o el
diputado haya conseguildo de sus companeros de la Camara alta, la eliminacion
del sueldo correspondiente al juez de la segunda sala que es precisamente el
Juez que ha resultado antipatico.
EL
PRESIDENTE: No se ha dado ese caso hasta ahora ni creo que se de. ¿Que dice el
Delegado por Tayabas ?
SR.
ENRIQUEZ: Que retira la enmienda con
honor.
EL
PRESIDENTE: Se da por retirada. Lease otra enmienda.
EL
SECRETARIO: By delegates Abaya and others: on page 19, at the end of line 9,
insert the following: “No increase in value of any real property or the improvement
thereon shall be made for more than fifty per cent of the present assessed
value, nor shall such increases be made oftener than five years.”
MR.
ABAYA: Mr. President.
EL
PRESIDENTE: The Gentleman from Ilocos
MR.
ABAYA: Mr. President, and Gentlemen of the Convention: The purpose of the
amendment is to limit the abuses of the government assessors who increase the
value of a property, taxable property, not only from 50% but sometimes at 200%.
There have been many cases of property valuations made oftener than six months.
In the City of
SR.
ENRIQUEZ:
EL
PRESIDENTE: El orador puede contestar, si lo desea.
SR.
ABAYA: Si, Senor.
SR.
ENRIQUEZ: No cree Su Senoria que con esta enmienda vamos a atar las manos de la
Legislatura o de la Junta Provincial o del Consejo Municipal? Porque,
suponiendo que haya necesidad de allegar fondos para alguna obra nc se podria
hacer con esta enmienda.
EL
PRESIDENTE: La enmienda se sometera a votacion. Los que esten en favor que
digan Si. (Una minoria: Si.) Los que no esten, que digan No. (Una mayoria: No.)
Queda rechazada la enmienda.
Otra enmienda.
EL
SECRETARIO: Del Delegado Sotto (V.) y
otros:
“Pagina
19-A al final de la linea 9, insertese lo siguiente: “y no se impondra ninguna
contribucion sobre el valor
EL
PRESIDENTE: Tiene la palabra el
proponente de la enmienda.
SR.
SOTTO (V.): Senor Presidente, renuncio mi turno a favor
EL
PRESIDENTE: Tiene la palabra el Caballero de Tayabas.
DISCURSO
SR. MILLAR: Senor Presidente, a mi me dicen que esta es materia de legislacion. No obstante, Caballeros de la Convencion, quiero presentaros esta cuestion de tal modo que ustedes vean si debemos seguir con la contribucion sobre las rentas o productos. Vosotros, los Delegados del pais, habeis oido y habeis recibido resoluciones de vuestros municipios, en las cuales se pide que lu contribucion territorial se rebaje en estos tiempos. Y esta necesidad de los municipios se ha sentido todos los fnos y por eso siempre ha habido peticiones a las autoridades correspondientes para que las circunstancias actuales. Se cambien Yo creo, pues, que este es el tiempo que debenos cambiar esta clase de contribucion. En primer lugar, creo que esta contribucion territorial no esta al alcance de todos, porque nuchas veces pagamos como contribucion mas de lo que recogemos del terrano. Algunos se espantan creyendo que el Gobierno va a quedar arruinado si suprimos esta contribucion; pero yo digo, si sustituimos esta contribucion con un tanto por ciento de lo que recegemos de nuestros respectivos terrenos, creo que tendremos de importancia, ¿no cree Su Senora que aprobamos esta enmienda el Concejo Municipal que quiera hacer esa obra necesaria e importante no podria construirla?
SR.
ABAYA: El Gobierno puede imponer toda elase de impuestos a los prepietarios,
pero ese poder debe limitarse de acuerdo con la capacidad del contribuyente. Le
voy a dar a Su Senoria un ejemplo: un terreno palayero que no produce mas que
30 cavanes. El propietario tiene que compartir la mitad con el aparcero, y Su
Senoria tenga en cuenta que Una hectarea de terreno no rinde mas que 30
cavanes. De los quince cavanes que pertenecen al propietario se sacara lo que
se va pagar al Gobierno. Ahora bien, un cavan de palay no cuesta mas de P1.10 o
P1.20. Por una hectarea, el propietario paga al Gobierno por amillaramiento dos
o tres pesos que es el importe de tres cavanes de palay. Si se permite al
Gobierno aumentar la contribucion de ese terreno, tendremos entonces que el
propietario tendra que pagar al Gobierno con todo el producto de ese terreno no quedando ya nada para el y para su
familia.
SR.
ENRIQUEZ: Los que hayan de elevar el impuesto seran personas precisamente
conccedoras de la situacion, de niodo que el caso citado por Su Senoria lo
deberan conocer.
MR. DIKIT:
Mr. President, is the Gentleman aware of the fact that the assessment on
property is based upon the market value, not upon the present assessed value?
Therefore, if the market value today is so much, the assessed value is based on
a certain per cent of that. The assessment is always based on the market value
of the property.
MR.
ABAYA: The market value in a boom period is not the same as that at present,
but the assessment of property in such a boom period lias not been reduced in
accordance with the market value at this time.
EL. PRESIDENTE: Puerto
votarse la enmienda?
SR.
MILLAR: Actualmente, en las provincias y municipios muchos propietarios no han
pagado aun sus contribuciones y es porque no tienen con que pagar, de modo que
si cambiamos esta clase de contribucion, sustituyendola con otra como la
contribucion sobre la renta o el producto, el Gobierno tendria siempre fondos
para pagar sus gastos.
SR.
ARTADI: Senor Presidente, quisiera drigir algunas preguntas al orador, si me lo
permite.
EL PRESIDENTE:
¿Accede a ello el orador? SR. MILLAR:
Si, Senor.
SR.
ARTADI: ¿Esta enterado Su Senoria de que en Filipinas hay muchos propietarios
que poseen grandes latifundios que no estan cultivados debidamente?
SR.
MILLAR: Hay una disposition en el draft limitando la propiedad de estas grandes
extensiones de terrene.
SR. ARTADI: ¿No
esta enterado Su Senoria.
SR.
MILLAR: Estoy enterado de que hay muchos latifundios. Pero,
SR.
MILLAR: Todo propietario quiere sacar
algo de sus terrenos si puede hacerlo y el terreno es apropiado para los
productos o cultivos viables en Filipinas, por lo cual creo que tales
propietarios
SR.
ARTADI: Esta disposicion en el draft no
tiene ninguna relacion con la adquisicion de los latifundios o con la sustancia
de mi pregunda, porque soy partidario de que no se impongan contributions sobre
los terrenos incultos…
SR.
MILLAR: De todas maneras, la Legislatura podra resolver todas estas
dificultades.
SR. LIM:
Senor Presidente, para algunas preguntas al orador, si el me lo permite.
EL
PRESIDENTE: ¿Accede a ello el orador?
SR.
MILLAR: Si, Senor.
SR. LIM:
Puede decirnos Su Senoria de que pais se ha copiado este sistema que trata de
implantar aqui?
SR.
MILLAR: No he copiado de ningun pais este sistema. Solamente la inteligencia y
la luz que me ha dado el Gran Hacedor son las que me han guiado. No soy constitucionalista ni experto en
materials de contribucion
SR.
LIM: Hablando de Hongkong, sabe Su Senoria que alli ninguna persona es duena
de ningun terreno de aquella colonia, sino que el Gobierno arrienda el terreno
por noventa y nueve anos?
SR.
MILLAR: Parece que eso es en Kowlon y no en Hongkong.
EL
PRESIDENTE: Puede votarse la enmienda? (Varios
Delegados: Si.) Los que esten a favor de la enmienda, digan Si.) (Varios Delegados: Si.) Los que esten en contra digan No. (Varios Delegados: No.)
SR.
SOTTO (VICENTE): Senor Presidente, pido la division.
EL
PRESIDENTE: Se ha pedido la division.
Los que esten a favor de la enmienda,
que se levanten. ( Se levantan 58
Delagados.) Los que esten en contra,
que se levanten ahora. (Se levantan 78
Delegados.) Por 78 votos negativos contra 58 afirmativos
se rechaza la enmienda.
MANIPESTACIONES DE LA
EL
PRESIDENTE: Senores Delegados:
“When
the amendment denying the President the power to veto separate items in a
tariff revenue bill was under consideration, Recto was a-flutter. He even wanted to speak against the
amendment, and he worked for its defeat, claiming that it involved rather ‘big
business.’ We wonder if the powerful
corporations in the country which are retainers of certain Delegates could be
behind it all- Elizalde & Co., for instance.”
Esta es
una acusacion que no debe mover a nadie a risa
(El President allude a un
Delegado que se echo a reir al oir
el sueldo de referencia), porque
afecta al decoro y a la dignidad de los Miembros del Convencion. Si las
acusaciones se prueben esta
MR.
ROMERO: Mr. President, I propose that the
matter be reffered to the Committee on Interior Government, and I would like to
say a few words.
SR.
CONFESOR: Senor Presidente, para un turno en contra de la mocion.
MR. ROMERO: Mr. President and Gentlemen of the Convention: We are here engaged in a task probably the most important and the most memorable in our lifetime. I think it is highly important, it is highly necessary, that our actuations here be open and above board, above suspicion. If there is anything really suspicious, it ought to be investigated and made known, but if there is nothing, those making the malicious charges should be held responsible for the same. The quoted information carries an insinuation, a charge, not only against the President of the Convention but against those Members who have voted in favor of the proposition and against those who have worked for the defeat of the amendment.
SR.
SALAZAR (VICTORINO): Senor Presidente, una pregunta al orador.
EL
PRESIDENTE: El orador puede contestar, si le place.
SR. ROMERO:
Si, Senor.
SR.
SALAZAR (VICTORINO): ¿Sabe el orador si el Presidente Recto ha estado munendo
en contra de la enmienda presentada por el Delegado Vinzons.
MR.
ROMERO: Not to my knowledge.
SR.
ORENSE: Senor Presidente, tengo enten-dido que el Comite de Gobierno Interior
viene a ser un tribunal de honor, para salvaguardar tanto el decoro y la
dignidad de la Convention como el decoro y la dignidad de cada uno de sus
miembros.
EL
PRESIDENTE: Creo que el Delegado por Batangas esta mal informado de los fines
para los cuales ha sido creado el Comite de Gobierno Interior. El Comite de
Gobierno Interior puede tomar accion con el apoyo de la Asamblea. Tiene
plenisimas facultades para eso. No hay necesidad de que haya acusador y
acusado.
SR.
EL
PRESIDENTE; Si el autor de esca acusacion substancia sus cargos, el acusado
sera el Presidente. Si no puede substanciarlos, el acusado sera el autor de la
information.
SR.
EL
PRESIDENTE: El Comite de Gobierno Interior, por de pronto, decidira eso, y, mas
tarde, la Asamblea. Esta es una cuestion que debe decidirse por el Comite de
Gobierno Interior.
SR.
YSIP: Senor Presidente, con relacion a lo que se esta tratando, quiero hacer
constar en los records que. antes de votarse la disposicion sobre el veto del
Presidente, el que habla ahora se acerco a la Mesa para pedir su opinion, y el
Presidente me dijo que no tenla interes, y que lo Asamblea seria la que debia
decidir,
EL
PRESIDENTE: Hagase constar. Tiene la palabra el Delegado por
MR. CONFESOR: Mr. President and Gentlemen of the Convention: I did not notice the news item or comment in the paper, which is called The Constitutionalist, until the President of this Convention called our attention to it. There is no question that the Presiding Officer of this Convention is directly accused of trying to frustrate the proposition to eliminate the Permanent Committee from the draft.
VARIOS
DELEGADOS: No, no.
MR. CONFESOR:
Of the veto power...
EL
PRESIDENT: Senor Delegado por
MR.
CONFESOR: Well, the charge remains that an attempt has been made by big
interests to influence the Convention so that the power of the President to
veto specific items in revenue bills will be maintained in the Constitution.
SR.
SOTTO (V.): Senor Presidente, para algunas preguntas al orador.
EL PRESIDENTE: El orador puede
contester, si le place.
SR.
CONFESOR: Si, Senor.
SR.
SOTTO (V.): Tengo entendido que los directores de este periodico son Miembros
de esta Asamblea, los Senores Abella y Vinzons. En vez
MR.
CONFESOR: I am not the Convention, Mr. President. But I say that the direct
charge is not against the President alone but against the entire Convention.
On the other hand, however, Mr. President, we have guaranteed the freedom of
the press. Consequently, that press is free to criticize or to make observations
on how we do our duty in this Convention.
MR.
BUSLON: Mr. President, will the Gentleman
yield ?
THE
PRESIDENT: The Gentleman may, if he so desires.
MR. CONFESOR:
Willingly.
MR.
BUSLON: What does the Gentleman from
MR.
CONFESOR: That is a very long question.
MR.
BUSLON: Does the Gentleman from
MR.
CONFESOR: I believe the Supreme Court of the Philippine Islands has fully
defined “freedom of the press.”
MR.
BUSLON: If the Gentleman from
MR.
CONFESOR: Precisely, that is what we are going to determine. Is the accusation
here well founded or not?
(Continuing.) I believe, Mr. President,
that the Committee on Interior Government of this Convention is not the proper
body to determine whether the criticism is well founded or not.
SR. ENCARNACION: Senor
Presidente, para algunas
preguntas al orador.
SR. CONFESOR: Si Senor.
SR. ENCARNACION: 4 No cree Su Senoria que no ha llegado aun el tiempo de discutir esta cuestion, porque hasta ahora no se ha discutido la misma en el Comite de Gobierno Interior?
SR. CONFESOR: Dispense Su Senoria, no le he oido.
SR. ENCARNACION: Por lo que he oido, Su Senoria estaba hablando a favor de los autores de este suelto. ¿No cree Su Senoria que ahora no es el tiempo de defender a esos senores, porque hasta ahora no se ha resuelto esta cuestion por el Comite correspondiente ?
SR. CONFESOR: Me parece que es tiempo ahora el discutir si se debe enviar o no este asunto al Comite de Gobierno Interior. Quisiera decir a Su Senoria que durante el debate sobre la cuestion referida en este articulo, el Delegado por Capiz manifesto que si se mantenia esa disposicion, los grandes intereses podrian utilizarla para que el Presidente del Commonwealth vetase partidas que no favoreciesen a sus intereses, asi es que yo creo, Senor Presidente. que lo que se ha consignado aqui, refleja los argumentos en contra de la insercion de esa disposicion en la Constitucion.
SR. GUZMAN (ANTONIO): Senor Presidente, parece que la materia de que esta tratando el Delegado por
SR. CONFESOR: El Comite de Gobierno Interior no tiene competencia.
SR. GUZMAN (ANTONIO): No nemos llegado aun al periodo de juzgar en que ha faltado un Miembro de esta Convention.
SR.
CONFESOR: ¿Acaso a un Miembro de esta Convencion le esta prohibido emitir su
opinion en cualquier periodico?
SR.
GUZMAN (ANTONIO): Pero yo suscito la cuestion de orden de que no hemos Ilegado
aun a ese punto.
EL PRESIDENTE: ¿Puede
votarse la proposicion?
SR.
EL
PRESIDENTE: En que consiste la enmienda?
SR.
ORENSE: En que, con el objeto de acelerar los trabajos de esta Conveneion y
coronar con exito su obra, no debemos perder nuestro tiempo en esta discusion
de si se debe llevar o no este asunto al Comite de Gobierno Interior, y, en
segundo lugar, si hubiese algun Miembro o Miembros, y parece que es el
Pesi-dente el que me contesto antes — que se crean ofendidos con tste articulo,
habiendose el mismo publicado fuera del recinto de esta Convention tribunates
en donde pueden ventilar esta cuestion,
SR.
GUZMAN (ANTONIO) :Esta fuera de orden el Caballero de Batangas.
EL PRESIDENTE:
Eso no es
una enmienda.
SR.
REYES (G.): Senor Presidente, pido la palabra.
EL
FRESIDENTE: Tiene la palabra el Delegado por Tayabas.
SR.
REYES (G.): Senor Presidente, Caballeros de la Convencion:
VARIOS DELEGADOS:
No.
SR.
REYES (G.): Estoy expresando mi opi-nion.
SR.
SALAZAR (V.): Senor Presidente, pido que se descarten las ultimas palabras
proferidas por el Delegado por Tayabas.
SR.
RAFOLS: Que no se descarten; eso es demasiado servilismo.
SR.
BUSLON:
SR.
REYES (G.): Se ha dicho aqui estas cuestiones son similares. Cuando el Delegado
por Manila, Senor Lim, protestaba la otra vez contra cierta publicacion que se
habia hecho contra el; la Mesa le interrumpio para decir que estos chismes no
deben ventilarse en el seno de la Convencion, y creo que tenia razon, porque si
fueramos a interpretar todas esas publicaciones como contrarias al prestigio de
la Convencion, por ser difamatorias para algun miembro de la misma,
terminariamos, Senores, por atar nosotros mismos la libertad de la Prensa que
es una de las conquistas mas sagradas de nuestro pueblo. Deseo hacer constar mi mas respetuosa protesta contra el acuerdo que se propone.
Es un acuerdo que a la postre lo vamos a lamentar. Es un acuerdo que a la
postre va a obligarnos arrepentirnos de lo que pensamos hacer. Una publicacion
de csta naturaleza que es objeto de nuestra consideration es una opinion
(El Presidente cede el estrado al Vice
presidente)
Creo,
Senores, que debemos colocarnos a un nivel mas alto. Debemos despreciar todo lo
que de fuera viene y no preocuparnos por cualquiera publicacion que Se haga
fuera de la Convencion. Creo que hay aqui muchas publicaciones. Una de ellas se
titula “The Critics,” donde se critica a los Miembros de la Convencion; pero
como la critica es sana, aunque algunas veces se exceda, debemos inclusive
acoger esta critica. Si las cosas son falsas, la opinion publica se encargara
de vindicarnos. No hay necesidad de este procedimiento. Creo y repito, aunque
de este procedimiento. Dejase a la conciencia de cada uno. Senores, podria
interpretarse legitimamente
Eso seria convertir esta Convencion en un carro de
basura precisamente. Asi es que, Senores, deseo hacer constar, repito, mi
respetuosa protesta para defender, en primer lugar, la libertad de la Prensa,
y, en segundo lugar, para defender la integridad, el prestigio y la dignidad
misma de esta Convencion.
SR.
ADDURU:
EL
PRESIDENTE: El orador puede contestar, si le place.
SR. REYES
(G.): Si, Senor.
SR.
ADDURU: El autor de este articulo es miembro de esta Convencion, ¿no es verdad?
SR.
REYES (G.): Sea miembro o no de la Convencion, nada importa.
SR.
ADDURU: Que objecion tiene Su Senoria a que se aclare si es verdad o no la
acusacion hecha en este periodico?
SR.
REYES (G.): Mi objecion es que no debemos convertir,
SR.
ADDURU: La cuestion es que el articulo no es solo contra un miembro de la
Convencion, sino ademas un insulto al Presidente de la Convencion y a todos los
que votaron por la proposition al decir que lo hicieron porque al Presidente
influyo sobre ellos. No cree Su Senoria que el autor de este articulo, que es
uno de los Miembros de esta Conversion, quiere decir que la mayoria de los
Miembros de esta Convencion son hom
SR.
REYES (G.): Puede ser que sea un insulto para mi y para todos los Miembros de
la Convention; pero lo que digo es que esta Convencion bajara de nivel si
aprobara esta mocion para ver si son ciertas o no estas difamaciones. Si son
ciertas, deben aguantarse, y si no son ciertas, debemos despreeiarlas; pero
digo que jamas se deben averiguar esas cosas pequenas que suponemos que no
significan nada, porque no provienen de la opinion publica, y porque nada
ganaria la Asamblea con ese paso. Si les damos la importancia que no tienen,
entonces cada miembro de esta Convencion tendria derecho a pedir
SR.
ADDURU: No cree Su Senoria que si la Convencion no tomara accion sobre este
caso particular, el publico creeria que es verdad lo publicado ?
SR. REYES (G.): No, Senor. Solamente la conciencia culpable puede juzgar eso. Los que no son culpables juzgaran que no es cierto, que es falso. No todo lo que publican los periodicos sabemos que es cierto. Pero, como he dicho, en nuestro deseo de proteger el prestigio y la dignidad de la Convencion pudieramos coartar la libertad de la Prensa e impedir que cualquiera pueda expresar sus convicciones. Si aqui hay una ofensa personal, pues digo que no digan que aqui nos hemos valido de la mayoria, a la que con honra pertenezco, para hundir a uno aun a costa de la verdad. Debemos ir al tribunal, un cuerpo imparcial y no a un cuerpo de esta Convention que pudiera ser parcial.
EL RESPIDENTE: Esta dispuesta la Asamblea a votar? (Varios Delegados: Si.) Se va a votar la motion
Lease
otra enmienda.
EL
SECRETARIO: Pagina 37, copia mimeografiada. Enmienda del Delegado Dikit.
SR.
ABORDO: Senor Presidente, tengo una enmienda a la enmienda del Delegado por
Rizal.
EL
VICEPRESIDENTE: Lease la enmienda a la enmienda.
EL SECRETARIO:
Suprimanse
las palabras “and the National Assembly shall have exclusive power to enact
laws on the same.”
EL
VICEPRESIDENTE: Tiene la palabra el Delegado Dikit.
DISCURSO
MR.
DIKIT: Mr. President and Gentlemen of the Convention: I accept the amendment of
Delegate Abordo so as to eliminate the other words. The object of the
amendment is very clear. We just want to have a uniform monetary system in the
Philippine Islands. During the Spanish regime, we had several kinds of money
circulating in the country. We had gold and silver coins from
When the
MR.
PEREZ (J.): Mr. President, will the Gentlemen yield to a question?
THE
PRESIDENT: The Gentleman from Rizal may, if he so desires.
MR. DIKIT:
Gladly, Mr. President.
MR.
PEREZ (J.): Is there any constitution in any country of the world which
provides for a uniform monetary system ?
MR. DIKIT:
I do not
know of any
constitution which provides that the monetary system be uniform, but
ours should. Take
MR.
PEREZ (J.): Mr. President, one more question. Is it not true that a monetary
system is possible only among federated states where each state exercises a
semi-sovereign power?
MR.
DIKIT: Under Spain, when the Philippine Islands was not a country of federated
states, we had several systems. In fact, even under the Americans, we had no
uniform monetary system here until the year 1906. During the Spanish
Government, we had several monetary systems, for three hundred years, and it
is feared that we might have the same if we do not provide in the Constitution
a safeguard against the introduction of different monetary systems in the
Philippine Islands.
MR.
MARABUT: Mr. President, will the Gentleman yield to a question?
THE
PRESIDENT: The Gentleman from Rizal may, if he so desires.
MR. DIKIT:
Gladly, Mr. President.
MR.
MARABUT: I just want to clarify a point. Does a uniform currency system mean
that we cannot allow two or more kinds of currency to circulate in the
MR.
DIKIT: With different par values? Does the Gentleman mean, for example, that
the peso of last year is not a peso now, or that under the monetary system in,
say, Samar, the par value of a peso is less than the value of a peso last year?
MR.
MARABUT: That is not my point. What I am trying to learn from the Gentleman
from Rizal is whether we cannot permit the circulation of the peso and the
dollar at the same time.
MR.
DIKIT: We should not, because the dollar is based on gold and the peso on
silver. The Gentleman knows that there is r. difference in value between gold
and silver.
MR.
MARABUT: So the intention of the amendment is to prevent the circulation of
the dollar or any other foreign currency in the Philippine Islands?
MR.
DIKIT: That is the amendment to the amendmen, so that we shall have one kind of
currency in circulation and our businessmen will not have any difficulty
ascertaining the true value of the money which they receive in payment of
goods.
MR. MARABUT:
Supposing that the Philippine Commonwealth establishes such trade relations
with the
MR.
DIKIT: Well, trade relations do not mean we have to accept the circulation in
the
MR.
MARABUT: That is true, but would it not be more beneficial to the Philippine
Islands to allow the circulation of the currency of a country with which we
have trade relations? When the balance of trade is in favor of one and against
the other, the circulation of money has much to do with the economic conditions
resulting from the trade relations.
MR.
DIKIT: The value of commerce by reason of international trade relations is not
in terms of actual money. If the balance of trade is in our favor, the
Philippine Government is credited through a banking institution. For example,
in
MR.
MARABUT: In other words, the matter should be left to the National Assembly
rather than have it provided for in the Constitution?
MR.
DIKIT: It is up to the Convention. What I am trying to do is safeguard the
interests of the nation because, as I have said here, during the Spanish
regime, we had difficulty as a consequence of several kinds of money
circulating in the Islands, from Mexico, India, Central and South America, and
China. Of course, our businessmen had a difficult time figuring the par value,
which fluctuated, depending up the law of supply and demand.
MR.
MONCADO: Does the Gentleman have an idea that
MR.
DIKIT: I hope not; I would be the first one to be sorry for that.
MR.
MONCADO: By advocating a uniform monetary system, does the Gentleman insinuate
that we have different kinds of money in the
MR.
DIKIT: Now?
MR.
MONCADO: Yes.
MR.
DIKIT: As I said, prior to 1906, we had about six or eight kinds of money
circulating in the
MR.
MONCADO: Would it be all right then to say nothing of the monetary system in
the Constitution and let the National Assembly take care of it?
MR.
DIKIT: It is up to the Convention; I am
not imposing.
MR.
CUADERNO: Mr. President, we want to state why the draft does not contain a
provision on the monetary system. There was the Committee on Currency and
Banks, of which this humble Delegate was the chairman.
We knew that we would not establish a federal government, like that of the
It is
true, as stated here, that money from
EL
VICEPRESIDENTE: ¿Esta dispuesta la Asamblea a votar? (Varios Delegados: Si.)
Los
que esten conformes con la enmienda del Delegado Dikit por Eizal, tal
Lease
otra enmienda.
EL
SECRETARIO: By Delegate Vinzons: page 19, line 8 to 12, strike out the whole
subsection 13.
MR. VINZONS: Mr. President, in view of the vote of the Convention on my previous amendment, I desire to withdraw the amendment just read in favor of the next one.
EL VICEPRESIDENTE: Se
da por retirada. Lease otra
enmienda.
EL
SECRETARIO: By Delegates Lim, Araneta and others:
On
Page 19, line 10, after the word “impose”, insert the following: “upon the
findings of a board or commission created by law for the purpose.”
SR. SINGSON
ENCARNACION: El Comite
se opone a la enmienda.
EL
VICEPRESIDENTE: Los proponentes pueden razonar su enmienda, si lo desean.
EL SR. ARANETA RAZONA LA ENMIENDA.
SR.
ARANETA: Senor Presidente y Caballeros de la Convention! Desearia explicar la
enmienda brevemente.
El
proyecto que tenemos delante autoriza a la Legislatura a delegar al Presidente
la facultad de aumentar o redueir las tanfas. Segun la enmienda, la Legislatura
podria delegar esta facultad al Presidente, pero este ejercera dicha facultad
siempre que lo recomiende una comision; es decir, antes de que el Presidente
pueda aumentar o reducir la tarifa, se deberia recomendar una comision que
debera ser creada por la misma ley de la Legislatura que delegue esta facultad
al President. El objeto de la enmienda es evitar la concentration de estos
amplios poderes en una sola persona. Senores: este asunto fue tratado por dos
Comites de esta Asamblea Constituyente, y es de observar que ambos Comites
coineidieron en recomendar que esta facultad no se dele que unicamente al
Presidente, sino tambien a una Comision que habria de recomedar su ejercito. Me refiero al Comite de Hacienda, dignamente
presidido por Don Vicente Singson Encarnacion y al Comite de Tarifas, presidido
por el Senor Marabut. Los informes de amoos
Comites contienen preceptos similares a este y se dispone que no se
pueda delegar esta facultad en el Presidente unicamente. Si se delega la facultad, debe delagarse al
Presidente previa recomendacion de un comite. Algunos se asustan y creen que
requierira otra oficina o buro. No hay nada sobre este particular. La
naturaleza del comite sera definida en la ley que deleque esta facultad al
Presidente, si ninguna base, sin ninguna recomendacion, unicamente influido por
consideraciones mas a memos validas, se le ocurra elevar o bajar la tarifa sin
el debido studio previo. Yo creo que con
esta enmienda impedimos el mal uso de esta amplia facultad por parte del Presidente.
(El
Presidente vuelve a ocupar el estrado.)
MR. CRUZ (G.):
Under the amendment
proposed by the Gentleman from
MR.
ARANETA: To the President, who may act favorably or unfavorably on it.
MR. CRUZ
(C.): Does the Gentleman realize that by inserting the words, the board or
commission will be giving advice to the National Assembly instead of to the
President?
MR. ARANETA:
That is not the intention. The Committee on Style may correct any
mistake committed.
MR. BUSLON:
Will the Gentleman
yield?
MR. ARANETA: Willingly.
MR.
BUSLON: Will that commission, or board only advice the President on tariff matters?
MR.
ARANETA: The President cannot act without a previous recommendation made by
the board created by law. As a matter of fact, the same procedure is followed
in connection with the Tariff Commission.
MR.
BUSLON: That is my question, whether the board is limited to making
recommendations.
MR. ARANETA.
Yes.
MR.
BUSLON: Does not the Gentleman think that the President will be amply advised
by the Department Secretaries ?
MR.
ARANETA: We do not know; we simply want to leave the matter to the Legislature.
The idea is to provide a limited delegation of powers to the President.
MR. BUSLON:
Does not the
Gentleman believe that we are giving
the Legislature many
excuses for spending public
money?
MR.
ARANETA: No, because we do not know what the composition of the board will be.
Whether or not the board should be composed of the Secretary of Finance, the
Secretary of Commerce and Communications, and some other Department
Secretaries—this is up to the Legislature.
MR.
BINAG: Mr. President, will the Gentleman yield to a question?
THE
PRESIDENT: The Gentleman may, if he so desires.
MR.
ARANETA: Gladly, Mr. President.
MR.
BINAG. Will the board be similar to the existing Tariff Commission?
MR.
ARANETA: We do not know. That will depend upon the Legislature.
MR.
GRAGEDA: Mr. President, will the Gentleman yield to a question?
THE PRESIDENT:
The Gentleman may,
if he so desires.
MR.
GRAGEDA: Is it not true that the purpose of delegating powers to the President
is to enable the solution of problems which need quick action?
MR.
ARANETA: Yes, although I believe that the beard should first make its
recommendations.
MR.
GRAGEDA: Does not the Gentleman think that action on the part of the President
may be delayed and that the delegation of powers will be affected?
MR.
ARANETA: I do not think so, because the board will be composed of a few men
very close to the President.
ENMIENDA CUENCO A LA ENMIENDA ARANETA
SR.
CUENCO: Senor Presidente para una enmienda a la enmienda.
EL PRESIDENTE: Puede
proponerla Su Senoria.
SR.
CUENCO: Mi enmienda a la enmienda consiste en lo siguiente: Que la Junta este
compuesta del Presidente del Comite de Presupuestos de la Asamblea Nacional, el
Secretario de Hacienda y el Secretario de Comercio y Agricultura.
EL
PRESIDENTE: ¿Que dice el Comite?
SR.
SINGSON ENCARNACION: No tengo inconveniente en que se vote la enmienda a la
enmienda.
EL
PRESIDENTE: Segun el reglamento, si se aprueba la enmienda a la enmienda, la
enmienda original de hecho queda aprobada.
SR.
SINGSON ENCARNACION:
SR.
CUENCO: Voy a hablar a favor de mi enmienda a la enmieda.
EL
PRESIENTE: Tiene la palabra el Caballero de Cebu,
DISCURSO
SR.
CUENCO: Senor Presidente, solamente unas cuantas palabras para rasonar mi
enmienda a la enmienda. Aqui no hay ninguna oposicion a que los poderes del
Presidente scan limitados. Nosotros estamos aqui creando un Presidente con
poderes casi ilimitados. Es verdad que tenemos derecho a presumir que el Jefe
del Poder Ejecutivo, que vamos a elegir, sera un hombre dotado de las
condiciones excepcionales de estadista y que sera un patriota; pero es un hecho
comprobado por la practica que cuando se concentran muchos poderas en manos de
una sola persona puede hacer uso arbitrario de esos poderes. Bien, si los
poderes del Presidente en cuanto a este extreme, tienen que ser limitados, esa
limitation tiene que venir de un Comite creado expresamente en esta
Constitution, porque existe el temor de que la Legislatura, amparadose en la
enmienda presentada por el Delegado por Manila, Senor Araneta, funde un buro o
un organismo compuesto de muchos hombres y esto puede irrogar enormes gastos y
coustituir un gravamen al erario publico.
SR. NEPOMUCENO (R.):
Senor Presidente, para algunas preguntas al orador, si el me
lo permite.
SR. CUENCO:
Si, Senor.
EL
PRESIDENTE: Puede formular sua preguntas el Caballero de Marinduque.
SR.
NEPOMUCENO (R.): Acabamos de aprobar una disposicion que prohibe a los Miembros
de la Asamblea Nacional ocupar otros cargos en el Gobierno. Sin embargo, en
esta enmienda se permite al Presidente del Comite de Presupuestos de la
Asamblea Nacional ser miembro de una Comision.
SR. CUENCO:
Porque no tendria ninguna remuneracion adicional.
SR.
NEPOMUCENO (R.): Pero la prohibicion abarca hasta los cargos honorificos.
SR.
CUENCO: En ese caso citado por Su Senoria, no lo crea.
SR.
RAFOLS:
EL
PRESIDENTE: Puede contestar el orador, si lo desea,
SR. CUENCO:
Si Senor.
SR.
RAFOLS: En el caso de que se refundieran los cargos de Secretario del
Departamento de Hacienda y el de Comercio y Agriculture ¿que pasaria con ese
Comite?
SR.
CUENCO: No se puede suprimir el cargo de Secretario de Haeiendo: no hay
ninguna nacion en el mundo donde haya un solo Secretario de Hacienda y
Agriculture y Comercio.
SR.
CONFESOR:
EL PRESIDENTE: ¿Accede
a ellas el
orador?
SR. CUENCO:
Si, Senor.
SR.
CONFESOR: No podria suceder que la Legislatura acordara refundir el
Departamento de Hacienda y el Departamento de Comercio y Agricultura en uno
solo.
SR.
CUENCO: Podria suceder, pero no sera probable.
SR.
CONFESOR: Teniendo en cuenta que loa Secretaries departamentales son hechura
del Presidente, por lo mismo que son nombradcs por el mismo, no podriamos
esperar que estos Secretaries sirvan de contrapeso del Presidente; en ese caso,
¿no sera mejor buscar otras personas que compongan esa Comision?
SR. CUENCO:
¿Quienes son esas
personas?
SR.
CONFESOR: Estoy preguntando a Su Senoria?
SR.
CUENCO: Si Su Senoria encuentra otras personas, estoy dispuesto a modificar mi
enmienda.
Senor Presidente, voy a reformar mi enmienda a la enmienda,
en el sentido de que la Junta este compuesta del Presidente del Comite de
Presupuestos de la Asamblea Nacional, del leader de la minoria en dicha
Asamblea y del Secretario de Hacienda.
EL
PRESIDENTE: La cuestion en orden es la enmienda presentada por el Delegado por
MR.
BUSLON: Mr. President, for a privileged question.
THE
PRESIDENT: What is the privileged question?
MR.
BUSLON: I would like to ask a question of the proponent of the amendment.
(El Presidente cede el estrado al
Vicepresidente, Sr. Montinola.)
EL
VICEPRESIDENTE: (SR. MONTINOLA): El que tiene el floor es el Comite.
SR.
SINGSON ENCARNACION: Senor Presidente, al autorizar a la Asamblea National a
delegar sus poderes, no se liraita a dicha Asamblea el uso de la facultad
discrecional que puede delegar al Presidente de la Republica. Si la Asamblea
quiere que haya una Comision que asesore al Presidente, muy bien puede ponerlo
en la ley al delegar ese poder al Presidente de la Republica. Pero creo que es
necesario poner en la Constitution la creation de ese cuerpo, porque lo cierto
es que cuando se delegue a! Presidente tal poder, el Presidente no lo hara;
solo se asesorara de los miembros de su Gabinete; se aconsejara de Ios expertos
que esten a la mano y se aconsejara de todas aquellas personas que puedan
ilustrarle en el uso de las facultades que le delegue la Legislatura. Una
manifiesta repudiation de esta enmienda es que sus mismos proponentes no pueden
designar que personas ban de componer ese Comite, por eso ese Comite debe
dejarse a discrecion de la Legislataura. Ademas, el consejo al Presidente por
parte de la Asamblea National no se prohibe; basta con no poner esta clausula
constitucional. Porque,
EL
VICEPRESIDENTE: Se va a someter a votacion la enmienda a la enmienda del
Delegado por
SR.
BUSLON: Senor Presidente: Para una enmienda a la enmienda. Mi enmienda a la
enmienda consiste en sustituir la palabra “advice”
por “recommendation”; y despues “upon the advice of a board or Commission of not more than five
members.”
EL
VICEPRESIDENTE: ¿Esta dispuesta la Asamblea a votar la enmienda a la enmienda? (Varios Delegados: Si.) Los que esten a favor de la enmienda a la enmienda,
digan Si. (Una minoria: Si.) Los que
esten contra, digan No. (Una mayoria:
No.) Rechazada.
La
cuestion en orden es la enmienda original del Delegado por Manila. Los que
esten a favor de dicha enmienda, digan Si.
(Una minoria: Si.) Los que esten en contra, digan, No. (Una mayoria: No.) Rechazada.
SR.
CONFESOR: Senor Presidente, para una cuestion de alto privilegio. Aqui tengo
este numero de
SR. RAFOLS: Senor
Presidente, la cuestion de privilegio es preferente.
EL
VICEPRESIDENTE: Se ha pedido la
division.
SR. RAFOLS: Senor
Presidente, esta fuera de orden al Caballero de Manila.
EL VICEPRESIDENTE: No,
Su Senoria es el que esta fuera de orden. Se ha pedido la division. Los que
esten a favor de la enmienda del Delegado por Manila, que se levanten (Se levantan 36 Delegados.) Los que esten en contra, que se levanten ahora. (Se
levantan 49 Delegados.) Por 49 votos negatives contra 36 afirmativos, se rechaza la enmienda.
(El Presidente vuelve a ocupar la presidencia.)
EL PRESIDENTE: ¿Mociones?
LEVANTAMIENTO DE LA SESION
SR.
SINGSON ENCARNACION: Senor Presidente, pido que se levante la sesion hasta manana.
EL PRESIDENTE: Si no
hay objection, se levanta la sesion hasta manana. (No la hubo.)
Eran las 7:00 p.m.